Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 2,13Actes 2,14actes 2,15>
Alors Pierre se dressa avec les Onze, éleva sa voix et leur déclara : « Hommes de Judée, et vous tous qui habitez Jérusalem, sachez ceci et prêtez l’oreille à mes paroles :
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Σταθεὶς (Statheis) étant debout, s'étant tenu, ayant été placé ἵστημι  (hístēmi) Participe aoriste passif, nominatif masculin singulier G2476
δὲ (de) et, mais, or δέ  (de) Conjonction G1161
 (ho) le, la, les  (ho) Article défini, nominatif masculin singulier G3588
Πέτρος (Petros) Pierre Πέτρος  (Pétros) Nom propre, nominatif masculin singulier G4074
σὺν (syn) avec, en compagnie de σύν  (sýn) Préposition + datif G4862
τοῖς (tois) les, aux  (ho) Article défini, datif masculin pluriel G3588
ἕνδεκα (hendeka) onze ἕνδεκα  (héndeka) Adjectif numéral invariable G1734
ἐπῆρεν (epēren) il leva, il éleva ἐπαίρω  (epaírō) Verbe aoriste indicatif actif, 3ème personne singulier G1869
τὴν (tēn) la  (ho) Article défini, accusatif féminin singulier G3588
φωνὴν (phōnēn) voix, son, cri φωνή  (phōnḗ) Nom commun, accusatif féminin singulier G5456
αὐτοῦ (autou) sa, de lui, son αὐτός  (autós) Pronom personnel, génitif masculin singulier G846
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kaí) Conjonction G2532
ἀπεφθέγξατο (apephthengxato) il déclara, il proclama, il prononça ἀποφθέγγομαι  (apophthéngomai) Verbe aoriste indicatif moyen, 3ème personne singulier G669
αὐτοῖς (autois) à eux, leur αὐτός  (autós) Pronom personnel, datif masculin pluriel G846
Ἄνδρες (Andres) hommes, maris ἀνήρ  (anḗr) Nom commun, vocatif masculin pluriel G435
Ἰουδαῖοι (Ioudaioi) Juifs, de Judée Ἰουδαῖος  (Ioudaîos) Adjectif, vocatif masculin pluriel G2453
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kaí) Conjonction G2532
πάντες (pantes) tous, tout, entier πᾶς  (pas) Adjectif, nominatif masculin pluriel (vocatif) G3956
οἱ (hoi) les, qui  (ho) Article défini, nominatif masculin pluriel G3588
κατοικοῦντες (katoikountes) habitant, ceux qui habitent, résidant κατοικέω  (katoikéō) Participe présent actif, nominatif masculin pluriel G2730
Ἱερουσαλὴμ (Ierousalēm) Jérusalem Ἱερουσαλήμ  (Hierousalḗm) Nom propre, indeclinable G2419
τοῦτο (touto) ceci, cela οὗτος  (hoûtos) Pronom démonstratif, accusatif neutre singulier G3778
ὑμεῖς (hymeis) vous σύ  (sy) Pronom personnel, nominatif 2ème personne pluriel G5210
γινώσκετε (ginōskete) sachez, connaissez, reconnaissez γινώσκω  (ginṓskō) Verbe présent impératif actif, 2ème personne pluriel G1097
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kaí) Conjonction G2532
ἐνωτίσασθε (enōtisasthe) écoutez attentivement, prêtez l'oreille ἐνωτίζομαι  (enōtízomai) Verbe aoriste impératif moyen, 2ème personne pluriel G1801
τὰ (ta) les  (ho) Article défini, accusatif neutre pluriel G3588
ῥήματά (rhēmata) paroles, mots, discours ῥῆμα  (rhḗma) Nom commun, accusatif neutre pluriel G4487
μου (mou) mes, de moi ἐγώ  (egṓ) Pronom personnel, génitif 1ère personne singulier G1473


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.