Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 2,17Actes 2,18actes 2,19>
Oui, sur mes esclaves et sur mes servantes, je répandrai mon Esprit en ces jours-là et ils prophétiseront.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) conjonction G2532
γὰρ (gar) car, en effet, en fait γάρ  (gar) conjonction, postpositive G1063
ἐπὶ (epi) sur, à, dans ἐπί  (epi) préposition avec accusatif G1909
τοὺς (tous) les, ceux  (ho) article défini, masculin, pluriel, accusatif G3588
δούλους (doulous) esclave, serviteur, obligé δοῦλος  (doulos) nom, masculin, pluriel, accusatif G1401
μου (mou) mon, de moi ἐγώ  (egō) pronom personnel, 1ère personne, singulier, génitif G1473
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) conjonction G2532
ἐπὶ (epi) sur, à, dans ἐπί  (epi) préposition avec accusatif G1909
τὰς (tas) les, celles  (ho) article défini, féminin, pluriel, accusatif G3588
δούλας (doulas) esclave, servante δούλη  (doulē) nom, féminin, pluriel, accusatif G1399
μου (mou) mon, de moi ἐγώ  (egō) pronom personnel, 1ère personne, singulier, génitif G1473
ἐν (en) en, dans, parmi ἐν  (en) préposition avec datif G1722
ταῖς (tais) les, celles  (ho) article défini, féminin, pluriel, datif G3588
ἡμέραις (hēmerais) jour, époque, temps ἡμέρα  (hēmera) nom, féminin, pluriel, datif G2250
ἐκείναις (ekeinais) celles-là, ces ἐκεῖνος  (ekeinos) pronom démonstratif, féminin, pluriel, datif G1565
ἐκχεῶ (ekcheō) verser, répandre, répandre abondamment ἐκχέω  (ekcheō) verbe, futur, indicatif, actif, 1ère personne, singulier G1632
ἀπὸ (apo) de, depuis, à partir de ἀπό  (apo) préposition avec génitif G575
τοῦ (tou) le, du  (ho) article défini, neutre, singulier, génitif G3588
πνεύματός (pneumatos) esprit, souffle, vent πνεῦμα  (pneuma) nom, neutre, singulier, génitif G4151
μου (mou) mon, de moi ἐγώ  (egō) pronom personnel, 1ère personne, singulier, génitif G1473
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) conjonction G2532
προφητεύσουσιν (prophēteusousin) prophétiser, prédire, parler sous inspiration προφητεύω  (prophēteuō) verbe, futur, indicatif, actif, 3ème personne, pluriel G4395


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.