Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 2,26Actes 2,27actes 2,28>
car tu n’abandonneras pas mon âme au séjour des morts et tu ne laisseras pas ton Saint voir la corruption.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ὅτι (hoti) parce que, que, car ὅτι  (hoti) Conjonction G3754
οὐκ (ouk) non, ne pas οὐ  (ou) Adverbe de négation G3756
ἐγκαταλείψεις (enkataleipseis) tu abandonneras, tu délaisseras, tu laisseras ἐγκαταλείπω  (enkataleipō) Verbe, Indicatif, Futur, Actif, 2ème personne, Singulier G1459
τὴν (tēn) la, cette  (ho) Article défini, Accusatif, Féminin, Singulier G3588
ψυχήν (psychēn) âme, vie, personne ψυχή  (psychē) Nom, Accusatif, Féminin, Singulier G5590
μου (mou) de moi, mon ἐγώ  (egō) Pronom personnel, Génitif, 1ère personne, Singulier G1473
εἰς (eis) dans, en, vers εἰς  (eis) Préposition, régissant l'accusatif G1519
ᾅδην (hadēn) Hadès ᾅδης  (hadēs) Nom, Accusatif, Masculin, Singulier G86
οὐδὲ (oude) ni, et non, pas même οὐδέ  (oude) Conjonction de coordination G3761
δώσεις (dōseis) tu donneras, tu accorderas, tu livreras δίδωμι  (didōmi) Verbe, Indicatif, Futur, Actif, 2ème personne, Singulier G1325
τὸ (to) le, ce  (ho) Article défini, Accusatif, Neutre, Singulier G3588
ὅσιόν (hosion) saint, pieux, fidèle ὅσιος  (hosios) Adjectif, Accusatif, Neutre, Singulier G3741
σου (sou) de toi, ton σύ  (sy) Pronom personnel, Génitif, 2ème personne, Singulier G4771
ἰδεῖν (idein) voir, regarder, percevoir ὁράω  (horaō) Verbe, Infinitif, Aoriste, Actif G3708
διαφθοράν (diaphtoran) corruption, destruction, pourriture διαφθορά  (diaphtora) Nom, Accusatif, Féminin, Singulier G1312


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.