Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 2,32Actes 2,33actes 2,34>
Exalté donc par la droite de Dieu, il a reçu du Père la promesse de l'Esprit et a répandu cela que vous voyez et entendez.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Τῇ (tê) le, la, l'  (ho) Article défini, féminin, datif, singulier G3588
δεξιᾷ (dexiâi) droite, main droite, côté droit δεξιός  (dexios) Adjectif, féminin, datif, singulier G1188
οὖν (oun) donc, alors, par conséquent οὖν  (oun) Conjonction G3767
τοῦ (tou) le, la, l'  (ho) Article défini, masculin, génitif, singulier G3588
Θεοῦ (Theou) Dieu Θεός  (Theos) Nom, masculin, génitif, singulier G2316
ὑψωθεὶς (hypsôtheis) être élevé, être exalté, être levé ὑψόω  (hypsoo) Participe, aoriste, passif, nominatif, masculin, singulier G5312
τήν (tên) le, la, l'  (ho) Article défini, féminin, accusatif, singulier G3588
τε (te) et τε  (te) Particule conjonctive G5037
ἐπαγγελίαν (epangelian) promesse, annonce ἐπαγγελία  (epangelia) Nom, féminin, accusatif, singulier G1860
τοῦ (tou) le, la, l'  (ho) Article défini, neutre, génitif, singulier G3588
Πνεύματος (Pneumatos) esprit, souffle, vent πνεῦμα  (pneuma) Nom, neutre, génitif, singulier G4151
λαβὼν (labôn) prendre, recevoir, saisir λαμβάνω  (lambano) Participe, aoriste, actif, nominatif, masculin, singulier G2983
παρὰ (para) de la part de, auprès de, à côté de παρά  (para) Préposition G3844
τοῦ (tou) le, la, l'  (ho) Article défini, masculin, génitif, singulier G3588
Πατρὸς (Patros) Père πατήρ  (pater) Nom, masculin, génitif, singulier G3962
ἐξέχεεν (exexeen) répandre, verser, déverser ἐκχέω  (ekcheo) Verbe, aoriste, actif, indicatif, 3ème personne, singulier G1632
τοῦτο (touto) ceci, cela οὗτος  (houtos) Pronom démonstratif, neutre, accusatif, singulier G3778
 (ho) qui, que, lequel ὅς  (hos) Pronom relatif, neutre, accusatif, singulier G3739
ὑμεῖς (hymeis) vous σύ  (sy) Pronom personnel, 2ème personne, nominatif, pluriel G5210
βλέπετε (blepete) voir, regarder, percevoir βλέπω  (blepo) Verbe, présent, actif, indicatif, 2ème personne, pluriel G991
καὶ (kai) et καί  (kai) Conjonction G2532
ἀκούετε (akouete) entendre, écouter, obéir ἀκούω  (akouo) Verbe, présent, actif, indicatif, 2ème personne, pluriel G191


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.