Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 2,42Actes 2,43actes 2,44>
La crainte venait sur chaque personne, et de nombreux prodiges et signes se manifestaient par les apôtres.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Ἐγίνετο (egineto) arriver, devenir, se produire γίνομαι  (guinomai) Verbe, Indicatif, Imparfait, Moyen/Passif, 3ème personne, Singulier G1096
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de) Conjonction G1161
πάσῃ (pasē) tout, chaque, l'ensemble πᾶς  (pas) Adjectif, Datif, Féminin, Singulier G3956
ψυχῇ (psychē) âme, vie, personne ψυχή  (psukhe) Nom, Datif, Féminin, Singulier G5590
φόβος (phobos) peur, crainte, révérence φόβος  (phobos) Nom, Nominatif, Masculin, Singulier G5401
πολλά (polla) beaucoup, nombreux, grand πολύς  (polus) Adjectif, Nominatif, Neutre, Pluriel G4183
τε (te) et, aussi, à la fois τε  (te) Conjonction G5037
τέρατα (terata) prodige, merveille, signe τέρας  (teras) Nom, Nominatif, Neutre, Pluriel G5059
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
σημεῖα (sēmeia) signe, miracle, preuve σημεῖον  (semeion) Nom, Nominatif, Neutre, Pluriel G4592
διὰ (dia) à travers, par, au moyen de διά  (dia) Préposition, Génitif G1223
τῶν (tōn) le, la, les  (ho) Article Défini, Génitif, Masculin/Neutre, Pluriel G3588
ἀποστόλων (apostolōn) apôtre ἀπόστολος  (apostolos) Nom, Génitif, Masculin, Pluriel G652
ἐγίνετο (egineto) arriver, devenir, se produire γίνομαι  (guinomai) Verbe, Indicatif, Imparfait, Moyen/Passif, 3ème personne, Singulier G1096


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.