Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 2,43Actes 2,44actes 2,45>
Tous les croyants se tenaient ensemble et ils avaient tout en commun.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
πάντες (pántes) tout, chaque, tous πᾶς  (pas) Nominatif masculin pluriel G3956
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de) Conjonction G1161
οἱ (hoi) le, la, les  (ho) Article défini nominatif masculin pluriel G3588
πιστεύοντες (pisteúontes) croire, faire confiance, avoir foi πιστεύω  (pisteúo) Participe présent actif nominatif masculin pluriel G4100
ἦσαν (êsan) être, exister, arriver εἰμί  (eimi) Indicatif imparfait actif 3ème personne du pluriel G1510
ἐπὶ (epi) sur, à, vers ἐπί  (epi) Préposition G1909
τὸ (to) le, la, les  (ho) Article défini accusatif neutre singulier G3588
αὐτὸ (autò) même, lui-même, elle-même αὐτός  (autos) Pronom démonstratif/adjectif accusatif neutre singulier G846
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
εἶχον (eîkhon) avoir, tenir, posséder ἔχω  (ekho) Indicatif imparfait actif 3ème personne du pluriel G2192
ἅπαντα (hápanta) tout, chaque, tous ἅπας  (hapas) Accusatif neutre pluriel G537
κοινά (koiná) commun, partagé, impur κοινός  (koinos) Accusatif neutre pluriel G2839


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.