Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 2,6Actes 2,7actes 2,8>
Alors ils furent tous surpris et s'étonnèrent en disant : « Mais tous ceux-là qui parlent, ne sont-ils pas Galiléens ? »
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ἐξίσταντο (ex-is-tan-to) ils furent stupéfaits, ils étaient hors d'eux, ils étaient étonnés ἐξίστημι  (ex-is-té-mi) Verbe, indicatif, imparfait, moyen/passif, 3ème personne du pluriel G1839
δὲ (de) et, mais, or δέ  (de) Conjonction G1161
καὶ (kaï) et, aussi, même καί  (kaï) Conjonction G2532
ἐθαύμαζον (e-thav-ma-zon) ils s'étonnaient, ils admiraient, ils étaient remplis d'admiration θαυμάζω  (thav-ma-zô) Verbe, indicatif, imparfait, actif, 3ème personne du pluriel G2296
λέγοντες (le-gon-tes) disant, parlant, disant λέγω  (lé-gô) Verbe, participe, présent, actif, nominatif, masculin, pluriel G3004
οὐχὶ (ou-khi) n'est-ce pas, n'est-ce pas que οὐχί  (ou-khi) Particule interrogative G3780
ἰδοὺ (i-dou) voici, voilà, regarde ἰδού  (i-dou) Interjection, impératif, aoriste, actif, 2ème personne du singulier G2400
πάντες (pan-tes) tous, chacun, entier πᾶς  (pas) Adjectif/Pronom, nominatif, masculin, pluriel G3956
οὗτοι (hou-toï) ceux-ci, ces οὗτος  (hou-tos) Pronom démonstratif, nominatif, masculin, pluriel G3778
οἱ (hoï) les, ceux qui  (ho) Article défini, nominatif, masculin, pluriel G3588
λαλοῦντες (la-lou-en-tes) parlant, disant λαλéω  (la-lé-ô) Verbe, participe, présent, actif, nominatif, masculin, pluriel G2980
Γαλιλαῖοι (Ga-li-laï-oï) Galiléens Γαλιλαῖος  (Ga-li-laï-os) Nom propre, nominatif, masculin, pluriel G1056
εἰσίν; (eï-sin) ils sont εἰμί  (eï-mi) Verbe, indicatif, présent, actif, 3ème personne du pluriel G1510


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.