Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 20,18Actes 20,19actes 20,20>
comment j'ai servi le Seigneur en toute humilité, avec des larmes et des épreuves qui me sont survenues dans les difficultés des Juifs.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
δουλεύων (douleúōn) servant, esclave, servir δουλεύω  (douleúō) Participe présent actif masculin nominatif singulier G1399
τῷ (tō) au, le  (ho) Article défini masculin datif singulier G3588
Κυρίῳ (Kuríō) Seigneur, maître κύριος  (kúrios) Nom masculin datif singulier G2962
μετὰ (metá) avec, après, parmi μετά  (metá) Préposition G3326
πάσης (pásēs) toute, chaque, entier πᾶς  (pâs) Adjectif féminin génitif singulier G3956
ταπεινοφροσύνης (tapeinophrosúnēs) humilité, modestie, basse estime de soi ταπεινοφροσύνη  (tapeinophrosúnē) Nom féminin génitif singulier G5012
καὶ (kaí) et, aussi, même καί  (kaí) Conjonction G2532
δακρύων (dakrúōn) larmes, pleurs δάκρυον  (dákruon) Nom neutre génitif pluriel G1144
καὶ (kaí) et, aussi, même καί  (kaí) Conjonction G2532
πειρασμῶν (peirasmōn) tentations, épreuves, tribulations πειρασμός  (peirasmós) Nom masculin génitif pluriel G3986
τῶν (tōn) des, les  (ho) Article défini masculin génitif pluriel G3588
συμβάντων (sumbántōn) survenus, arrivés, se sont produits συμβαίνω  (sumbaínō) Participe aoriste actif masculin génitif pluriel G4819
μοι (moi) à moi, me ἐγώ  (egṓ) Pronom personnel première personne datif singulier G1473
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en) Préposition G1722
ταῖς (taîs) dans les, les  (ho) Article défini féminin datif pluriel G3588
περιστάσεσιν (peristásesin) difficultés, circonstances, épreuves περίστασις  (perístasis) Nom féminin datif pluriel G4026
τῶν (tōn) des, les  (ho) Article défini masculin génitif pluriel G3588
Ἰουδαίων (Ioudaíōn) des Juifs Ἰουδαῖος  (Ioudaîos) Nom masculin génitif pluriel G2453


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.