Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 20,31Actes 20,32actes 20,33>
Et maintenant, je vous confie à Dieu et à la parole de sa grâce, qui peut vous construire et vous donner l'héritage parmi tous les sanctifiés.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Καὶ (Kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
τὰ (ta) les, ceux-ci  (ho) Article défini, neutre, pluriel, accusatif G3588
νῦν (nun) maintenant, à présent, alors νῦν  (nun) Adverbe G3568
παρατίθεμαι (paratithemai) je confie, je dépose, je présente παρατίθημι  (paratithēmi) Verbe, indicatif, présent, moyen, 1ère personne, singulier G3908
ὑμᾶς (humas) vous σύ  (sy) Pronom personnel, 2ème personne, pluriel, accusatif G4771
τῷ (tō) au, le  (ho) Article défini, masculin, singulier, datif G3588
Θεῷ (Theō) Dieu θεός  (theos) Nom, masculin, singulier, datif G2316
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
τῷ (tō) au, le  (ho) Article défini, masculin, singulier, datif G3588
λόγῳ (logō) parole, mot, raison λόγος  (logos) Nom, masculin, singulier, datif G3056
τῆς (tēs) de la, la  (ho) Article défini, féminin, singulier, génitif G3588
χάριτος (charitos) grâce, faveur, don χάρις  (charis) Nom, féminin, singulier, génitif G5485
αὐτοῦ (autou) de lui, sien, même αὐτός  (autos) Pronom personnel, 3ème personne, masculin, singulier, génitif G846
τῷ (tō) au, le  (ho) Article défini, masculin, singulier, datif G3588
δυναμένῳ (dunamenō) capable de, pouvant, puissant δύναμαι  (dynamai) Verbe, participe, présent, moyen, datif, masculin, singulier G1410
οἰκοδομῆσαι (oikodomēsai) construire, édifier, bâtir οἰκοδομέω  (oikodomeō) Verbe, infinitif, aoriste, actif G3618
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
δοῦναι (dounai) donner, accorder, remettre δίδωμι  (didōmi) Verbe, infinitif, aoriste, actif G1325
[ὑμῖν] (humin) à vous, vous σύ  (sy) Pronom personnel, 2ème personne, pluriel, datif G4771
τὴν (tēn) la, le  (ho) Article défini, féminin, singulier, accusatif G3588
κληρονομίαν (klēronomian) héritage, part héréditaire, possession κληρονομία  (klēronomia) Nom, féminin, singulier, accusatif G2817
ἐν (en) en, dans, parmi ἐν  (en) Préposition G1722
τοῖς (tois) aux, les  (ho) Article défini, masculin, pluriel, datif G3588
ἡγιασμένοις (hēgiasmenois) sanctifiés, mis à part, rendus saints ἁγιάζω  (hagiazō) Verbe, participe, parfait, passif, datif, masculin, pluriel G37
πᾶσιν (pasin) tous, tout, chaque πᾶς  (pas) Adjectif, masculin, pluriel, datif G3956


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.