Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 20,8Actes 20,9actes 20,10>
Un jeune homme nommé Eutychus, assis sur le rebord de la fenêtre, tomba dans un profond sommeil pendant le long discours de Paul. Submergé par le sommeil, il tomba du troisième étage. On le releva mort.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
καθήμενος (kathémenos) étant assis, s'asseyant καθῆμαι  (kathêmai) Participe présent médio-passif, nominatif masculin singulier G2521
δέ (de) mais, et, cependant δέ  (de) Conjonction G1161
τις (tis) un certain, quelqu'un τις  (tis) Pronom indéfini, nominatif masculin singulier G5100
νεανίας (neanias) jeune homme, adolescent νεανίας  (neanias) Nom commun, nominatif masculin singulier G3495
ὀνόματι (onomati) de nom, par le nom ὄνομα  (onoma) Nom commun, datif neutre singulier G3686
Εὔτυχος (Eutukhos) Eutychus Εὔτυχος  (Eutukhos) Nom propre, nominatif masculin singulier G2161
ἐπὶ (epi) sur, à, contre ἐπί  (epi) Préposition avec le génitif G1909
τῆς (tês) la, cette ὁ, ἡ, τό  (ho, hê, to) Article défini, génitif féminin singulier G3588
θυρίδος (thuridos) petite fenêtre, soupirail θυρίς  (thuris) Nom commun, génitif féminin singulier G2376
βαθείᾳ (batheia) profond, dense βαθύς  (bathus) Adjectif, datif féminin singulier G901
ὕπνῳ (hupnô) sommeil, somnolence ὕπνος  (hupnos) Nom commun, datif masculin singulier G5258
ἐνεχόμενος (enekhomenos) étant pris, étant retenu, étant empêtré ἐνέχω  (enekhō) Participe présent médio-passif, nominatif masculin singulier G1754
διὰ (dia) à cause de, à travers διά  (dia) Préposition avec l'accusatif G1223
τὸ (to) le, cela ὁ, ἡ, τό  (ho, hê, to) Article défini, accusatif neutre singulier G3588
πολὺν (polun) long, grand, beaucoup πολύς  (polus) Adjectif, accusatif masculin singulier G4183
παῦλον (paûlon) Paul Παῦλος  (Paulos) Nom propre, accusatif masculin singulier G3972
διαλέγεσθαι (dialegesthai) discourir, s'entretenir, discuter διαλέγομαι  (dialegomai) Infinitif présent médio-passif G1256
κατενεχθεὶς (katenechtheis) étant emporté, étant précipité, étant submergé καταφέρω  (katapherō) Participe aoriste passif, nominatif masculin singulier G2702
ἀπὸ (apo) de, depuis ἀπό  (apo) Préposition avec le génitif G575
τοῦ (tou) du, ce ὁ, ἡ, τό  (ho, hê, to) Article défini, génitif masculin singulier G3588
ὕπνου (hupnou) sommeil, somnolence ὕπνος  (hupnos) Nom commun, génitif masculin singulier G5258
ἔπεσεν (epesen) il est tombé, il tomba πίπτω  (piptō) Verbe, aoriste indicatif actif, 3ème personne du singulier G4098
ἀπὸ (apo) de, depuis ἀπό  (apo) Préposition avec le génitif G575
τοῦ (tou) du, ce ὁ, ἡ, τό  (ho, hê, to) Article défini, génitif neutre singulier G3588
τριστέγου (tristeou) troisième étage τρίστεγον  (tristegon) Nom commun, génitif neutre singulier G5152
κάτω (katô) en bas, vers le bas κάτω  (katō) Adverbe G2736
καὶ (kai) et, aussi καί  (kai) Conjonction G2532
ἤρθη (êrthê) il fut levé, il fut soulevé αἴρω  (airō) Verbe, aoriste indicatif passif, 3ème personne du singulier G142
νεκρός. (nekros) mort, décédé νεκρός  (nekros) Adjectif, nominatif masculin singulier G3498


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.