Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 21,15Actes 21,16actes 21,17>
Mais nous avons aussi emmené avec nous des disciples de notre groupe et nous sommes allés à Césarée, où nous devions être hébergés chez un certain Mnason, de Chypre, un ancien disciple.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Ἀνήγαγον (an-AY-ga-gon) monter, emmener, conduire ἀνάγω  (an-AG-ō) Verbe, Aoriste, Indicatif, Actif, 3e personne du pluriel G321
δὲ (deh) mais, et, or δέ  (dé) Conjonction G1161
καὶ (kahee) et, aussi, même καί  (kaí) Conjonction G2532
τῶν (tone) le, la, les  (ho) Article défini, Génitif, Pluriel, Masculin G3588
μαθητῶν (math-ay-TONE) disciple, élève, apprenant μαθητής  (mathētḗs) Nom, Génitif, Pluriel, Masculin G3101
ἀφ’ (af) de, depuis, à partir de ἀπό  (apó) Préposition G575
ἡμῶν (hay-MONE) nous, nos, à nous ἐγώ  (egṓ) Pronom personnel, Génitif, Pluriel, 1e personne G1473
σὺν (soon) avec, en compagnie de σύν  (sýn) Préposition G4862
ἡμῖν (hay-MEAN) nous, nos, à nous ἐγώ  (egṓ) Pronom personnel, Datif, Pluriel, 1e personne G1473
εἰς (eice) dans, en, vers εἰς  (eis) Préposition G1519
Καισάρειαν (kahee-SAR-eh-ian) Césarée Καισάρεια  (Kaisáreia) Nom propre, Accusatif, Singulier, Féminin G2542
ἄγοντες (AG-on-tes) conduire, emmener, mener ἄγω  (ágō) Participe, Présent, Actif, Nominatif, Pluriel, Masculin G71
παρ’ (par) auprès de, à côté de, chez παρά  (pará) Préposition G3844
 (ho) qui, lequel, celle que ὅς  (hos) Pronom relatif, Datif, Singulier, Masculin G3739
ξενισθῶμεν (xen-is-THO-men) loger, héberger, recevoir ξενίζω  (xenízō) Verbe, Aoriste, Subjonctif, Passif, 1e personne du pluriel G3579
Μνάσωνί (MNAH-sone-ee) Mnason Μνάσων  (Mnáson) Nom propre, Datif, Singulier, Masculin G3408
τινι (tee-nee) certain, quelqu'un, un τις  (tis) Pronom indéfini, Datif, Singulier, Masculin G5100
Κυπρίῳ, (KOO-pree-oh) Cypriote, de Chypre Κύπριος  (Kýprios) Adjectif, Datif, Singulier, Masculin G2954
ἀρχαίῳ (ar-KHAI-oh) ancien, vieux, d'autrefois ἀρχαῖος  (archaîos) Adjectif, Datif, Singulier, Masculin G744
μαθητῇ. (math-ay-TAY) disciple, élève, apprenant μαθητής  (mathētḗs) Nom, Datif, Singulier, Masculin G3101


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.