Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 21,1Actes 21,2actes 21,3>
Et ayant trouvé un navire qui traversait en Phénicie, nous y sommes montés et avons pris le large.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
εὑρόντες (heu-RON-tes) ayant trouvé, découvrant, rencontrant εὑρίσκω  (heuriskō) Participe aoriste actif masculin pluriel nominatif G2147
πλοῖον (PLOI-on) bateau, navire πλοῖον  (ploion) Nom commun neutre singulier accusatif G4143
διαπερῶν (dia-pe-RON) traversant, transportant au-delà διαπεράω  (diaperaō) Participe présent actif masculin singulier nominatif G1276
εἰς (eis) en, dans, vers εἰς  (eis) Préposition G1519
Φοινίκην (Phoi-NI-kēn) Phénicie Φοινίκη  (Phoinikē) Nom propre féminin singulier accusatif G5403
ἐπιβάντες (e-pi-BAN-tes) étant montés, ayant abordé ἐπιβαίνω  (epibainō) Participe aoriste actif masculin pluriel nominatif G1919
ἀνήχθημεν (a-nēch-THĒ-men) nous avons été mis en mer, nous sommes partis, nous avons levé l'ancre ἀνάγω  (anagō) Verbe aoriste passif première personne du pluriel G321


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.