Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 21,20Actes 21,21actes 21,22>
Ils entendent dire à ton sujet que tu enseignes à tous les Juifs vivant parmi les nations à renoncer à Moïse, en leur disant de ne pas circoncire leurs enfants ni de suivre les coutumes.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ἀκούουσιν (akouousin) ils entendent, ils apprennent, ils écoutent ἀκούω  (akouō) Verbe, présent, indicatif, actif, 3ème personne du pluriel G191
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de) Conjonction de coordination G1161
περὶ (peri) à propos de, concernant, au sujet de περί  (peri) Préposition, suivie du génitif G4012
σοῦ (sou) de toi σύ  (sy) Pronom personnel, 2ème personne du singulier, génitif G4771
ὅτι (hoti) que, parce que, afin que ὅτι  (hoti) Conjonction de subordination G3754
ἀποστασίαν (apostasian) apostasie, rébellion, défection ἀποστασία  (apostasia) Nom, féminin, singulier, accusatif G646
διδάσκεις (didaskeīs) tu enseignes, tu instruis, tu montres διδάσκω  (didaskō) Verbe, présent, indicatif, actif, 2ème personne du singulier G1321
ἀπὸ (apo) de, depuis, à partir de ἀπό  (apo) Préposition, suivie du génitif G575
Μωϋσέως (Mōyseōs) Moïse Μωϋσῆς  (Mōysēs) Nom propre, masculin, singulier, génitif G3475
τοὺς (tous) les  (ho) Article défini, masculin, pluriel, accusatif G3588
κατὰ (kata) selon, en fonction de, parmi κατά  (kata) Préposition, suivie de l'accusatif G2596
τὰ (ta) les  (ho) Article défini, neutre, pluriel, accusatif G3588
ἔθνη (ethnē) nations, païens, gentils ἔθνος  (ethnos) Nom, neutre, pluriel, accusatif G1484
πάντας (pantas) tous, tout, chaque πᾶς  (pas) Adjectif, masculin, pluriel, accusatif G3956
Ἰουδαίους (Ioudaious) Juifs Ἰουδαῖος  (Ioudaios) Nom, masculin, pluriel, accusatif G2453
λέγων (legōn) disant, parlant, ordonnant λέγω  (legō) Participe présent, actif, nominatif, masculin, singulier G3004
μὴ (mē) ne...pas, non μή  (mē) Adverbe de négation G3361
περιτέμνειν (peritemnein) circoncire περιτέμνω  (peritemnō) Verbe, infinitif, présent, actif G4061
αὐτοὺς (autous) eux, les αὐτός  (autos) Pronom personnel, masculin, pluriel, accusatif G846
τὰ (ta) les  (ho) Article défini, neutre, pluriel, accusatif G3588
τέκνα (tekna) enfants, progéniture τέκνον  (teknon) Nom, neutre, pluriel, accusatif G5043
μηδὲ (mēde) ni, et non μηδέ  (mēde) Conjonction de coordination et adverbe de négation G3366
τοῖς (tois) aux  (ho) Article défini, masculin/neutre, pluriel, datif G3588
ἔθεσιν (ethesin) coutumes, habitudes, mœurs ἔθος  (ethos) Nom, neutre, pluriel, datif G1482
περιπατεῖν (peripatein) marcher, vivre, se conduire περιπατέω  (peripateō) Verbe, infinitif, présent, actif G4043


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.