Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 21,24Actes 21,25actes 21,26>
Quant aux croyants issus des nations, nous avons écrit en décidant qu'ils n'auraient rien de tel à observer, si ce n'est de se garder des viandes offertes aux idoles, du sang, de la viande étouffée et de l'impudicité.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Περὶ (Peri) autour de, concernant, au sujet de περὶ  (peri) Préposition G4012
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de) Conjonction G1161
τῶν (tōn) le, la, les  (ho) Article, Génitif Pluriel Masculin G3588
πεπιστευκότων (pepisteukotōn) ayant cru, ceux qui ont cru πιστεύω  (pisteuō) Participe, Parfait Actif Génitif Pluriel Masculin G4100
ἐθνῶν (ethnōn) nations, Gentils, peuples ἔθνος  (ethnos) Nom, Génitif Pluriel Neutre G1484
ἡμεῖς (hēmeis) nous ἐγώ  (egō) Pronom, Nominatif Pluriel G1473
ἐπεστείλαμεν (epesteilamen) nous avons envoyé, nous avons écrit, nous avons instruit ἐπιστέλλω  (epistellō) Verbe, Aoriste Indicatif Actif 1ère Personne Pluriel G1989
κρίναντες (krinantes) ayant jugé, ayant décidé, ayant estimé κρίνω  (krinō) Participe, Aoriste Actif Nominatif Pluriel Masculin G2919
μηδὲν (mēden) rien, aucun μηδείς  (mēdeis) Pronom, Accusatif Singulier Neutre G3367
τοιούτον (toiouton) tel, de cette sorte τοιοῦτος  (toioutos) Adjectif, Accusatif Singulier Neutre G5108
αὐτοῖς (autois) à eux αὐτός  (autos) Pronom, Datif Pluriel Masculin G846
τηρεῖν (tērein) garder, observer, maintenir τηρέω  (tēreō) Verbe, Présent Infinitif Actif G5083
εἰ (ei) si, pourvu que εἰ  (ei) Conjonction G1487
μὴ (mē) ne pas, afin que non μή  (mē) Particule G3361
φυλάσσεσθαι (phylassesthai) se garder de, s'abstenir de, éviter φυλάσσω  (phylassō) Verbe, Présent Infinitif Moyen/Passif G5442
ἀπὸ (apo) de, depuis, loin de ἀπό  (apo) Préposition G575
τῶν (tōn) le, la, les  (ho) Article, Génitif Pluriel G3588
εἰδωλοθύτων (eidolothyton) choses sacrifiées aux idoles, viandes idolothytes εἰδωλόθυτον  (eidolothyton) Adjectif/Nom, Génitif Pluriel Neutre G1494
καὶ (kai) et, aussi καί  (kai) Conjonction G2532
αἵματος (haimatos) sang αἷμα  (haima) Nom, Génitif Singulier Neutre G129
καὶ (kai) et, aussi καί  (kai) Conjonction G2532
πνικτοῦ (pniktou) étranglé, suffocant πνικτός  (pniktos) Adjectif/Nom, Génitif Singulier Neutre G4157
καὶ (kai) et, aussi καί  (kai) Conjonction G2532
πορνείας (porneias) immoralité sexuelle, fornication, impudicité πορνεία  (porneia) Nom, Génitif Singulier Féminin G4202


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.