Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 21,25Actes 21,26actes 21,27>
Alors Paul, prenant les hommes avec lui, après s'être purifié avec eux, entra le lendemain dans le Temple, annonçant l'accomplissement des jours de la purification, jusqu'à ce que l'offrande fût présentée pour chacun d'eux.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Τότε (Tóte) alors, en ce temps-là, ensuite τότε  (tóte) Adverbe de temps G5119
 (ho) le, l'  (ho) Article défini, nominatif singulier masculin G3588
Παῦλος (Paûlos) Paul Παῦλος  (Paûlos) Nom propre, nominatif singulier masculin G3972
παραλαβὼν (paralabṑn) ayant pris à part, ayant reçu, ayant pris avec soi παραλαμβάνω  (paralambánō) Participe aoriste actif, nominatif singulier masculin G3880
τοὺς (toùs) les  (ho) Article défini, accusatif pluriel masculin G3588
ἄνδρας (ándras) hommes, maris, mâles ἀνήρ  (anḗr) Nom commun, accusatif pluriel masculin G435
τῇ (têi) le, l'  (ho) Article défini, datif singulier féminin G3588
ἐχομένῃ (echoménēi) suivante, prochaine, tenant à ἔχω  (échō) Participe présent moyen/passif, datif singulier féminin G2192
ἡμέρᾳ (hēmérāi) jour ἡμέρα  (hēméra) Nom commun, datif singulier féminin G2250
σὺν (sỳn) avec, en compagnie de σύν  (sýn) Préposition, régit le datif G4862
αὐτοῖς (autoîs) eux, ils, ceux-là αὐτός  (autós) Pronom personnel, datif pluriel masculin G846
ἁγνισθεὶς (hagnistheìs) ayant été purifié, ayant accompli le rite de purification ἁγνίζω  (hagnízō) Participe aoriste passif, nominatif singulier masculin G48
εἰσῆλθεν (eisêlthen) il est entré, il est venu, il s'est introduit εἰσέρχομαι  (eisérchomai) Verbe aoriste indicatif actif, 3ème personne singulier G1525
εἰς (eis) dans, en, vers εἰς  (eis) Préposition, régit l'accusatif G1519
τὸ (to) le, l'  (ho) Article défini, accusatif singulier neutre G3588
ἱερόν, (hierón) temple, lieu sacré ἱερόν  (hierón) Nom commun, accusatif singulier neutre G2411
διαγγέλλων (diangéllōn) annonçant, faisant connaître, publiant διαγγέλλω  (diangéllō) Participe présent actif, nominatif singulier masculin G1229
τὴν (tēn) la, l'  (ho) Article défini, accusatif singulier féminin G3588
ἐκπλήρωσιν (ekplḗrōsin) accomplissement, pleine réalisation, achèvement ἐκπλήρωσις  (ekplḗrōsis) Nom commun, accusatif singulier féminin G1610
τῶν (tôn) des  (ho) Article défini, génitif pluriel féminin G3588
ἡμερῶν (hēmerôn) jours ἡμέρα  (hēméra) Nom commun, génitif pluriel féminin G2250
τοῦ (tou) du, de l'  (ho) Article défini, génitif singulier masculin G3588
ἁγνισμοῦ, (hagnismoû) purification, rite de purification ἁγνισμός  (hagnismós) Nom commun, génitif singulier masculin G49
ἕως (héōs) jusqu'à ce que, tant que, jusqu'à ἕως  (héōs) Conjonction, préposition G2193
οὗ (hoû) de laquelle, de qui, duquel ὅς  (hós) Pronom relatif, génitif singulier masculin G3739
προσηνέχθη (prosēnḗchthē) a été présentée, a été offerte, a été apportée προσφέρω  (prosphérō) Verbe aoriste indicatif passif, 3ème personne singulier G4374
 (hē) la, l'  (ho) Article défini, nominatif singulier féminin G3588
προσφορὰ (prosphorá) offrande, sacrifice, présentation προσφορά  (prosphorá) Nom commun, nominatif singulier féminin G4376
ὑπὲρ (hypèr) pour, au-dessus de, en faveur de ὑπέρ  (hypér) Préposition, régit le génitif G5228
ἑνὸς (henòs) un, un seul εἷς  (heîs) Adjectif numéral, génitif singulier masculin G1520
ἑκάστου (hekástou) chacun, chaque ἕκαστος  (hékastos) Pronom indéfini, génitif singulier masculin G1538
αὐτῶν. (autôn) d'eux, leurs αὐτός  (autós) Pronom personnel, génitif pluriel masculin G846


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.