Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 21,30Actes 21,31actes 21,32>
Alors qu'ils cherchaient à le tuer, la nouvelle parvint au tribun que toute la ville était en plein désordre.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Ἀναβαλλόμενοι (Anaballomenoi) retardant, différant, remettant à plus tard ἀναβάλλω  (anaballō) Participe présent moyen nominatif masculin pluriel G307
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de) Conjonction G1161
αὐτὸν (auton) lui, le, même αὐτός  (autos) Pronom personnel accusatif masculin singulier G846
ἀποκτεῖναι (apokteinai) tuer, faire mourir, massacrer ἀποκτείνω  (apokteinō) Infinitif aoriste actif G615
ἀπηγγέλθη (apēngelthē) il fut annoncé, il fut rapporté, il fut communiqué ἀπαγγέλλω  (apangellō) Verbe aoriste passif indicatif 3ème personne singulier G518
τῷ (tō) au, le  (ho) Article défini datif masculin singulier G3588
χιλιάρχῳ (chiliarchō) au tribun, au commandant de mille χιλίαρχος  (chiliarchos) Nom commun datif masculin singulier G5506
ὅτι (hoti) que, parce que, afin que ὅτι  (hoti) Conjonction G3754
ὅλη (holē) toute, entière, complète ὅλος  (holos) Adjectif nominatif féminin singulier G3650
 (hē) la  (ho) Article défini nominatif féminin singulier G3588
πόλις (polis) ville, cité, agglomération πόλις  (polis) Nom commun nominatif féminin singulier G4172
συγχύννεται (synchynnētai) est en émoi, est en confusion, est troublée συγχύννω  (synchynnō) Verbe présent passif indicatif 3ème personne singulier G4791


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.