Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 21,32Actes 21,33actes 21,34>
Le tribun militaire s'approcha, arrêta Paul et ordonna de l'attacher avec deux chaînes. Il s'enquérait qui il était et ce qu'il avait fait.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ὁ (ho) le, l'  (ho) Article défini masculin singulier nominatif G3588
δὲ (de) mais, et, cependant δέ  (de) Conjonction coordonnante G1161
χιλίαρχος (khiliarhos) tribun militaire, commandant de mille hommes χιλίαρχος  (khiliarhos) Nom masculin singulier nominatif G5506
ἐγγίσας (engisas) s'approchant, étant proche ἐγγίζω  (engizo) Participe aoriste actif masculin singulier nominatif G1448
συνέλαβεν (synelaben) arrêta, saisit, prit συλλαμβάνω  (syllambano) Verbe aoriste indicatif actif troisième personne du singulier G4846
αὐτόν (auton) lui, il αὐτός  (autos) Pronom personnel masculin singulier accusatif G846
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction coordonnante G2532
ἐκέλευσεν (ekeluesen) ordonna, commanda, exhorta κελεύω  (keleuo) Verbe aoriste indicatif actif troisième personne du singulier G2753
δεθῆναι (dethenai) d'être lié, d'être enchaîné δέω  (deo) Verbe aoriste infinitif passif G1210
ἁλύσεσιν (halysesin) avec des chaînes, des liens ἅλυσις  (halysis) Nom féminin pluriel datif G254
δυσίν (dysin) deux δύο  (dyo) Adjectif numéral cardinal pluriel datif G1417
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction coordonnante G2532
ἐπυνθάνετο (epynthaneto) il s'enquérait, il demandait, il questionnait πυνθάνομαι  (pynthanomai) Verbe imparfait indicatif moyen troisième personne du singulier G4441
τίς (tis) qui, quel, lequel τίς  (tis) Pronom interrogatif masculin singulier nominatif G5101
εἴη (eiē) il fût, il soit εἰμί  (eimi) Verbe présent optatif actif troisième personne du singulier G1510
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction coordonnante G2532
τί (ti) quoi, que, quel τίς  (tis) Pronom interrogatif neutre singulier accusatif G5101
ἐστιν (estin) est, il est εἰμί  (eimi) Verbe présent indicatif actif troisième personne du singulier G1510
πεποιηκώς (pepoiēkōs) ayant fait, ayant accompli ποιέω  (poieo) Participe parfait actif masculin singulier nominatif G4160


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.