Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 22,15Actes 22,16actes 22,17>
Et maintenant qu’attends-tu ? Lève-toi, fais-toi baptiser et lave tes péchés en invoquant son Nom.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
νῦν (nyn) maintenant, à présent νῦν  (nyn) Adverbe de temps G3568
τί (ti) quoi, quel, pourquoi τίς  (tis) Pronom interrogatif, Nominatif singulier neutre G5101
μέλλεις (melleis) être sur le point de, devoir, tarder μέλλω  (mellō) Verbe, Indicatif, Présent, Actif, 2ème personne du singulier G3195
ἀναστὰς (anastas) s'élever, se lever, ressusciter ἀνίστημι  (anistēmi) Verbe, Participe, Aoriste, Actif, Nominatif singulier masculin G450
βάπτισαι (baptisai) baptiser, immerger βαπτίζω  (baptizō) Verbe, Impératif, Aoriste, Moyen, 2ème personne du singulier G907
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
ἀπόλουσαι (apolousai) laver, se laver, purifier ἀπολούω  (apolouō) Verbe, Impératif, Aoriste, Moyen, 2ème personne du singulier G628
τὰς (tas) les, des ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to) Article défini, Accusatif pluriel féminin G3588
ἁμαρτίας (hamartias) péché, faute, transgression ἁμαρτία  (hamartia) Nom, Accusatif pluriel féminin G266
σου (sou) ton, ta, tes σύ  (sy) Pronom personnel, Génitif singulier, 2ème personne G4771
ἐπικαλεσάμενος (epikalesamenos) invoquer, appeler sur, nommer ἐπικαλέομαι  (epikaleomai) Verbe, Participe, Aoriste, Moyen, Nominatif singulier masculin G1941
τὸ (to) le, la, l' ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to) Article défini, Accusatif singulier neutre G3588
ὄνομα (onoma) nom, désignation, réputation ὄνομα  (onoma) Nom, Accusatif singulier neutre G3686
αὐτοῦ (autou) son, de lui αὐτός  (autos) Pronom démonstratif/personnel, Génitif singulier masculin G846


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.