Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 22,16Actes 22,17actes 22,18>
Or il m'arriva, après mon retour à Jérusalem et tandis que je priais dans le Temple, d'être en extase.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
κἀγένετο (kagéneto) et il arriva, et il se produisit, et il advint γίνομαι  (gínomai) Verbe, Aoriste, Indicatif, Moyen, 3ème personne, Singulier (avec conjonction καὶ préfixée) G1096
δέ (dé) mais, cependant, et δέ  (dé) Conjonction G1161
μοι (moi) à moi, pour moi ἐγώ  (egṓ) Pronom personnel, Dattif, Singulier G1473
ὑποστρέψαντι (hupostrépsanti) ayant fait demi-tour, étant retourné ὑποστρέφω  (hupostréphō) Participe, Aoriste, Actif, Dattif, Masculin, Singulier G5290
εἰς (eis) dans, en, vers εἰς  (eis) Préposition G1519
Ἱερουσαλὴμ (Hierousalēm) Jérusalem Ἱερουσαλήμ  (Hierousalēm) Nom propre, Indéclinable G2419
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction de coordination G2532
προσευχομένου (proseuchoménou) priant, s'étant mis à prier προσεύχομαι  (proseúchomai) Participe, Présent, Moyen, Génitif, Masculin, Singulier G4336
μου (mou) de moi, mon ἐγώ  (egṓ) Pronom personnel, Génitif, Singulier G1473
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en) Préposition G1722
τῷ (tō) le, la, les  (ho) Article défini, Dattif, Masculin, Singulier G3588
ἱερῷ (hierō) temple, lieu sacré ἱερόν  (hierón) Nom, Dattif, Neutre, Singulier G2411
γενέσθαι (genésthai) devenir, arriver, être γίνομαι  (gínomai) Infinitif, Aoriste, Moyen G1096
με (me) moi ἐγώ  (egṓ) Pronom personnel, Accusatif, Singulier G1473
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en) Préposition G1722
ἐκστάσει (ekstásei) extase, ravissement, stupeur ἔκστασις  (ékstasis) Nom, Dattif, Féminin, Singulier G1618


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.