Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 22,18Actes 22,19actes 22,20>
Et moi, je dis : Seigneur, eux-mêmes savent que j'enfermais et que je frappais dans les synagogues ceux qui croyaient en toi.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
κἀγὼ (kagô) et moi, moi aussi κἀγώ  (kagô) Conjonction, pronom personnel nominatif 1ère personne singulier G2504
εἶπον (eipon) je dis, j'ai dit, je parlai λέγω  (legô) Verbe, aoriste indicatif actif, 1ère personne singulier G2036
Κύριε (Kurié) Seigneur, maître κύριος  (kurios) Nom, vocatif singulier masculin G2962
αὐτοὶ (autoï) eux-mêmes, ils αὐτός  (autos) Pronom démonstratif, nominatif masculin pluriel G846
ἐπίστανται (épistantai) ils savent, ils connaissent, ils comprennent ἐπίσταμαι  (épistamai) Verbe, présent indicatif moyen/passif, 3ème personne pluriel G1987
ὅτι (hoti) que, parce que, afin que ὅτι  (hoti) Conjonction de subordination G3754
ἐγὼ (egô) moi, je ἐγώ  (egô) Pronom personnel, nominatif 1ère personne singulier G1473
ἤμην (êmên) j'étais, j'existais εἰμί  (eimi) Verbe, imparfait indicatif, 1ère personne singulier G1510
φυλακίζων (phulakizôn) emprisonnant, mettant en prison φυλακίζω  (phulakizô) Verbe, participe présent actif, nominatif masculin singulier G5438
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction de coordination G2532
δέρων (derôn) battant, fouettant, flagellant δέρω  (derô) Verbe, participe présent actif, nominatif masculin singulier G1194
κατὰ (kata) selon, contre, dans κατά  (kata) Préposition, avec accusatif G2596
τὰς (tas) les  (ho) Article défini, accusatif féminin pluriel G3588
συναγωγὰς (sunagôgas) synagogues, assemblées, réunions συναγωγή  (sunagôgê) Nom, accusatif féminin pluriel G4864
τοὺς (tous) les  (ho) Article défini, accusatif masculin pluriel G3588
πιστεύοντας (pisteuontas) croyants, ceux qui croient πιστεύω  (pisteuô) Verbe, participe présent actif, accusatif masculin pluriel G4100
ἐπὶ (epi) sur, à, en ἐπί  (epi) Préposition, avec accusatif G1909
σέ (se) toi σύ  (su) Pronom personnel, accusatif 2ème personne singulier G4771


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.