Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 22,21Actes 22,22actes 22,23>
Ils l'écoutèrent jusqu'à cette parole, mais ils élevèrent la voix en disant : «Enlève de la terre un tel homme ; il n'est pas bon qu'il vive.»
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Ἤκουον (Ēkouon) ils écoutaient, ils entendaient, ils apprenaient ἀκούω  (akouō) Verbe, imparfait, indicatif, actif, 3e personne du pluriel G191
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de) Conjonction de coordination G1161
αὐτοῦ (autou) de lui, de soi, le même αὐτός  (autos) Pronom démonstratif/personnel, génitif, masculin, singulier G846
ἄχρι (achri) jusqu'à, tant que ἄχρι  (achri) Préposition, introduit le génitif G891
τούτου (toutou) de cela, de celui-ci οὗτος  (houtos) Pronom démonstratif, génitif, masculin, singulier G3778
τοῦ (tou) le, l'  (ho) Article défini, génitif, masculin, singulier G3588
λόγου (logou) de la parole, du discours, de la raison λόγος  (logos) Nom, génitif, masculin, singulier G3056
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction de coordination G2532
ἐπῆραν (epēran) ils levèrent, ils soulevèrent, ils élevèrent ἐπαίρω  (epairō) Verbe, aoriste, indicatif, actif, 3e personne du pluriel G1869
τὴν (tēn) la, l'  (ho) Article défini, accusatif, féminin, singulier G3588
φωνὴν (phōnēn) la voix, le son, le bruit φωνή  (phōnē) Nom, accusatif, féminin, singulier G5456
αὐτῶν (autōn) leur, d'eux, les mêmes αὐτός  (autos) Pronom démonstratif/personnel, génitif, pluriel G846
λέγοντες (legontes) disant, parlant, nommant λέγω  (legō) Participe, présent, actif, nominatif, masculin, pluriel G3004
Αἶρε (Aire) enlève, lève, emporte αἴρω  (airō) Verbe, présent, impératif, actif, 2e personne du singulier G142
ἀπὸ (apo) de, depuis, loin de ἀπό  (apo) Préposition, introduit le génitif G575
τῆς (tēs) la, l'  (ho) Article défini, génitif, féminin, singulier G3588
γῆς (gēs) de la terre, du sol, du pays γῆ  (gē) Nom, génitif, féminin, singulier G1093
τὸν (ton) le, l'  (ho) Article défini, accusatif, masculin, singulier G3588
τοιοῦτον (toiouton) un tel, de cette sorte τοιοῦτος  (toioutos) Adjectif démonstratif, accusatif, masculin, singulier G5108
οὐ (ou) non, ne... pas οὐ  (ou) Adverbe de négation G3756
γὰρ (gar) car, en effet, en fait γάρ  (gar) Conjonction explicative G1063
καθῆκεν (kathēken) il convient, il est juste, il est décent καθήκω  (kathēkō) Verbe, imparfait, indicatif, actif, 3e personne du singulier G2520
αὐτὸν (auton) le, lui, il αὐτός  (autos) Pronom démonstratif/personnel, accusatif, masculin, singulier G846
ζῆν (zēn) vivre, être en vie, exister ζάω  (zaō) Verbe, infinitif, présent, actif G2198


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.