Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 22,6Actes 22,7actes 22,8>
Je suis tombé à terre et j'ai entendu une voix qui me disait : « Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ? »
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ἔπεσά (epesa) je suis tombé, je suis tombé à terre, je suis tombé par terre πίπτω  (piptō) Verbe, Indicatif, Aoriste, Actif, 1ère personne, Singulier G4098
τε (te) et, et d'ailleurs, et en plus τέ  (te) Particule, Conjonction G5037
εἰς (eis) dans, vers, pour εἰς  (eis) Préposition G1519
τὸ (to) le, la, l' ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to) Article défini, Neutre, Accusatif, Singulier G3588
ἔδαφος (edaphos) sol, terre, fondement ἔδαφος  (edaphos) Nom, Neutre, Accusatif, Singulier G1750
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
ἤκουσα (ēkousa) j'ai entendu, j'ai écouté, j'ai appris ἀκούω  (akouō) Verbe, Indicatif, Aoriste, Actif, 1ère personne, Singulier G191
φωνῆς (phōnēs) voix, son, bruit φωνή  (phōnē) Nom, Féminin, Génitif, Singulier G5456
λεγούσης (legousēs) disant, parlant, appelant λέγω  (legō) Verbe, Participe, Présent, Actif, Féminin, Génitif, Singulier G3004
μοι (moi) moi, à moi ἐγώ  (egō) Pronom personnel, 1ère personne, Singulier, Datif G1473
Σαοὺλ (Saoul) Saul Σαούλ  (Saoul) Nom propre, Masculin, Vocatif, Singulier G4549
Σαούλ, (Saoul) Saul Σαούλ  (Saoul) Nom propre, Masculin, Vocatif, Singulier G4549
τί (ti) pourquoi, quoi, que τίς  (tis) Pronom interrogatif, Neutre, Accusatif, Singulier G5101
με (me) moi ἐγώ  (egō) Pronom personnel, 1ère personne, Singulier, Accusatif G1473
διώκεις; (diōkeis) tu persécutes, tu poursuis, tu chasses διώκω  (diōkō) Verbe, Indicatif, Présent, Actif, 2ème personne, Singulier G1377


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.