Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 23,18Actes 23,19actes 23,20>
Alors le tribun militaire le prenant par la main et s'étant retiré à part lui demandait : Qu'as-tu à m'annoncer ?
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Ἐπιλαβόμενος (Epilambomenos) s'étant emparé de, ayant saisi ἐπιλαμβάνω  (epilambano) Participe aoriste moyen nominatif masculin singulier G1949
δὲ (de) et, mais, or δέ  (de) Conjonction G1161
αὐτοῦ (autou) de lui αὐτός  (autos) Pronom démonstratif génitif masculin singulier G846
 (ho) le  (ho) Article nominatif masculin singulier G3588
χιλίαρχος (chiliarchos) tribun militaire χιλίαρχος  (chiliarchos) Nom nominatif masculin singulier G5506
καὶ (kai) et, aussi καί  (kai) Conjonction G2532
ἀναχωρήσας (anachorēsas) s'étant retiré, s'étant écarté ἀναχωρέω  (anachoreo) Participe aoriste actif nominatif masculin singulier G402
κατ' (kat') selon, vers, contre κατά  (kata) Préposition G2596
ἰδίαν (idian) propre, particulière, privée ἴδιος  (idios) Adjectif accusatif féminin singulier G2398
ἐπυνθάνετο (epunthaneto) il s'enquérait, il demandait πυνθάνομαι  (punthanomai) Verbe imparfait déponent indicatif troisième personne singulier G4441
Τί (Ti) Quoi, Quel τίς  (tis) Pronom interrogatif nominatif neutre singulier G5101
ἔχεις (echeis) tu as, tu peux ἔχω  (echo) Verbe présent indicatif deuxième personne singulier G2192
ἀπαγγεῖλαί (apangeilai) annoncer, rapporter ἀπαγγέλλω  (apaggello) Infinitif aoriste actif G518
μοι (moi) à moi, me ἐγώ  (ego) Pronom personnel datif première personne singulier G1473


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.