Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 23,19Actes 23,20actes 23,21>
Il déclara que les Juifs s'étaient mis d'accord pour te demander de faire descendre Paul devant le Conseil demain.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
εἶπεν (eipen) il dit, il parla λέγω  (legō) Verbe, Aoriste, Actif, Indicatif, 3ème personne, Singulier G3004
δὲ (de) et, mais, or δέ  (de) Conjonction G1161
ὅτι (hoti) que, parce que, afin que ὅτι  (hoti) Conjonction G3754
οἱ (hoi) les, ceux-ci  (ho) Article défini, Masculin, Pluriel, Nominatif G3588
Ἰουδαῖοι (Ioudaioi) Juifs Ἰουδαῖος  (ioudaîos) Adjectif substantivé, Masculin, Pluriel, Nominatif G2453
συνέθεντο (synethento) ils s'accordèrent, ils convinrent, ils conclurent συντίθημι  (syntithēmi) Verbe, Aoriste, Moyen, Indicatif, 3ème personne, Pluriel G4934
τοῦ (tou) du, de le  (ho) Article défini, Masculin/Neutre, Singulier, Génitif G3588
ἐρωτῆσαί (erōtēsai) demander, interroger, supplier ἐρωτάω  (erōtaō) Verbe, Aoriste, Actif, Infinitif G2065
σε (se) toi, te σύ  (sy) Pronom personnel, 2ème personne, Singulier, Accusatif G4771
ὅπως (hopōs) afin que, de manière que, comment ὅπως  (hopōs) Conjonction G3704
αὔριον (aurion) demain αὔριον  (aurion) Adverbe de temps G839
εἰς (eis) dans, en, vers εἰς  (eis) Préposition, suivie de l'Accusatif G1519
τὴν (tēn) la, cette  (ho) Article défini, Féminin, Singulier, Accusatif G3588
βουλὴν (boulēn) conseil, assemblée, dessein βουλή  (boulē) Nom, Féminin, Singulier, Accusatif G1012
καταγάγῃς (katagagēis) tu fasses descendre, tu amènes, tu conduises κατάγω  (katagō) Verbe, Aoriste, Actif, Subjonctif, 2ème personne, Singulier G2609
τὸν (ton) le, celui-ci  (ho) Article défini, Masculin, Singulier, Accusatif G3588
Παῦλον (Paulon) Paul Παῦλος  (paûlos) Nom propre, Masculin, Singulier, Accusatif G3972


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.