Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 23,24Actes 23,25actes 23,26>
Il rédigea une lettre dont voici la teneur.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Κατέγραψεν (Katégrapsen) il écrivit, il rédigea, il enregistra καταγράφω  (katagráphō) Verbe, Aoriste, Actif, Indicatif, 3ème personne, Singulier G2610
δὲ (de) mais, et, or δέ  (dé) Conjonction G1161
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kaí) Conjonction G2532
ἐπιστολὴν (epistolēn) lettre, missive ἐπιστολή  (epistolḗ) Nom, Féminin, Accusatif, Singulier G1992
ἔχουσαν (échousan) ayant, possédant, tenant ἔχω  (échō) Verbe, Présent, Actif, Participe, Féminin, Accusatif, Singulier G2192
τὸν (ton) le, la, les  (ho) Article défini, Masculin, Accusatif, Singulier G3588
τύπον (týpon) modèle, forme, exemple τύπος  (týpos) Nom, Masculin, Accusatif, Singulier G5179
τοῦτον (touton) ceci, celui-ci, ce οὗτος  (hoûtos) Pronom démonstratif, Masculin, Accusatif, Singulier G3778


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.