Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 23,30Actes 23,31actes 23,32>
Les soldats donc, conformément aux ordres reçus, prirent Paul et le conduisirent durant la nuit à Antipatris.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Οἱ (Hoï) les, ceux-là, lequel  (ho) Article défini, nominatif, masculin, pluriel G3588
μὲν (men) d'une part, en fait, certes μέν  (men) Particule G3303
οὖν (oun) donc, par conséquent, alors οὖν  (oun) Conjonction G3767
στρατιῶται (stratiôtaï) soldats, guerriers στρατιώτης  (stratiôtês) Nom, nominatif, masculin, pluriel G4757
κατὰ (kata) selon, en fonction de, par κατά  (kata) Préposition G2596
τὸ (to) le, ce, celui  (ho) Article défini, accusatif, neutre, singulier G3588
διατεταγμένον (diatetagmenon) ce qui a été ordonné, commandé, prescrit διατάσσω  (diatassô) Participe parfait passif, accusatif, neutre, singulier G1299
αὐτοῖς (autoïs) eux, leur, à ceux-là αὐτός  (autos) Pronom personnel, datif, masculin, pluriel G846
ἀναλαβόντες (analabontes) ayant pris, ayant emmené, ayant soulevé ἀναλαμβάνω  (analambanô) Participe aoriste actif, nominatif, masculin, pluriel G337
τὸν (ton) le, ce, celui  (ho) Article défini, accusatif, masculin, singulier G3588
Παῦλον (Paulon) Paul Παῦλος  (Paulos) Nom propre, accusatif, masculin, singulier G3972
ἤγαγον (êgagon) ils ont conduit, mené, apporté ἄγω  (agô) Verbe, aoriste indicatif actif, 3e personne du pluriel G71
διὰ (dia) à travers, par le moyen de, pendant διά  (dia) Préposition G1223
νυκτὸς (nuktos) nuit, obscurité νύξ  (nux) Nom, génitif, féminin, singulier G3571
εἰς (eis) vers, à, dans εἰς  (eis) Préposition G1519
τὴν (tên) la, cette, celle  (ho) Article défini, accusatif, féminin, singulier G3588
Ἀντιπατρίδα (Antipatridan) Antipatris Ἀντιπατρίς  (Antipatris) Nom propre, accusatif, féminin, singulier G493


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.