Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 23,34Actes 23,35 
J'entendrai ton procès, dit-il, quand tes accusateurs seront arrivés. Puis il ordonna qu'on garde Paul au prétoire d'Hérode.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
τῆς (tēs) le, la, l'  (ho) Article défini, génitif, singulier, féminin G3588
δὲ (de) mais, et, cependant δέ  (de) Conjonction de coordination G1161
κρίσεώς (kriseōs) jugement, décision, procès κρίσις  (krisis) Nom, génitif, singulier, féminin G2920
σου (sou) ton, ta, tes σύ  (sy) Pronom personnel, 2ème personne, génitif, singulier G4771
ἀκούσομαι, (akousomai) j'entendrai, j'écouterai, j'apprendrai ἀκούω  (akouō) Verbe, indicatif, futur, moyen, 1ère personne, singulier G191
φήσας, (phēsas) ayant dit, il ayant dit, dire φημί  (phēmi) Participe, aoriste, actif, nominatif, singulier, masculin G5346
ὅταν (hotan) quand, lorsque, toutes les fois que ὅταν  (hotan) Conjonction, subordonnante de temps G3752
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction de coordination G2532
οἱ (hoi) les  (ho) Article défini, nominatif, pluriel, masculin G3588
κατήγοροί (katēgoroi) accusateur, dénonciateur, partie adverse κατήγορος  (katēgoros) Nom, nominatif, pluriel, masculin G2726
σου (sou) tes, de toi, ton σύ  (sy) Pronom personnel, 2ème personne, génitif, singulier G4771
παραγένωνται. (paragenōntai) qu'ils soient présents, qu'ils arrivent, qu'ils viennent παραγίνομαι  (paraginomai) Verbe, subjonctif, aoriste, moyen, 3ème personne, pluriel G3854
κελεύσας (keleusas) ayant ordonné, il ayant ordonné, commander κελεύω  (keleuō) Participe, aoriste, actif, nominatif, singulier, masculin G2753
ἐν (en) dans, en, sur ἐν  (en) Préposition, avec datif G1722
τῷ (tō) le, la, l'  (ho) Article défini, datif, singulier, masculin G3588
πραιτωρίῳ (praitōriō) prétoire, palais, quartier général πραιτώριον  (praitōrion) Nom, datif, singulier, neutre G4232
τοῦ (tou) du, de le  (ho) Article défini, génitif, singulier, masculin G3588
Ἡρῴδου (Hērōdou) Hérode Ἡρῴδης  (Hērōdēs) Nom propre, génitif, singulier, masculin G2264
φυλάσσεσθαι (phylassestai) être gardé, être protégé, veiller sur φυλάσσω  (phylassō) Verbe, infinitif, présent, passif G5442
αὐτόν. (auton) lui, cet, ce αὐτός  (autos) Pronom personnel, accusatif, singulier, masculin G846


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.