Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 23,4Actes 23,5actes 23,6>
Alors Paul dit : "Frères, je ne savais pas que c'était le grand-prêtre. Car il est écrit : 'Tu ne diras pas de mal du chef de ton peuple'."
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ἔφη (éphē) il disait, il a dit, il parla φημί  (phēmi) Verbe, Indicatif, Imparfait, Actif, 3e personne, Singulier G5346
τε (te) et, aussi, même τέ  (te) Conjonction G5037
 (ho) le, cet  (ho) Article défini, Nominatif, Masculin, Singulier G3588
Παῦλος (Paúlos) Paul Παῦλος  (Paulos) Nom propre, Nominatif, Masculin, Singulier G3972
Οὐκ (Ouk) non, ne... pas οὐ  (ou) Adverbe de négation G3756
ᾔδειν (ēidein) je savais, je connaissais οἶδα  (oida) Verbe, Indicatif, Plus-que-parfait (avec sens d'imparfait), Actif, 1e personne, Singulier G1492
ἀδελφοί (adelphoi) frères, compagnons ἀδελφός  (adelphos) Nom, Vocatif, Masculin, Pluriel G80
ὅτι (hoti) que, parce que ὅτι  (hoti) Conjonction, particule conjonctive G3754
ἐστὶν (estin) il est, elle est, c'est εἰμί  (eimi) Verbe, Indicatif, Présent, Actif, 3e personne, Singulier G1510
ἀρχιερεὺς (archiereus) grand-prêtre, souverain sacrificateur ἀρχιερεύς  (archiereus) Nom, Nominatif, Masculin, Singulier G749
Γέγραπται (Gegraptai) il est écrit, cela est écrit γράφω  (graphō) Verbe, Indicatif, Parfait, Passif, 3e personne, Singulier G1125
γὰρ (gar) car, en effet γάρ  (gar) Conjonction, postposition G1063
ὅτι (hoti) que, afin que ὅτι  (hoti) Conjonction, particule conjonctive G3754
Ἄρχοντα (Archonta) chef, dirigeant, gouvernant ἄρχων  (archōn) Nom, Accusatif, Masculin, Singulier G758
τοῦ (tou) du, de le  (ho) Article défini, Génitif, Masculin, Singulier G3588
λαοῦ (laou) peuple, nation λαός  (laos) Nom, Génitif, Masculin, Singulier G2992
σου (sou) ton, de toi σύ  (sy) Pronom personnel, Génitif, 2e personne, Singulier G4771
οὐκ (ouk) non, ne... pas οὐ  (ou) Adverbe de négation G3756
ἐρεῖς (ereis) tu diras, tu parleras λέγω  (legō) Verbe, Indicatif, Futur, Actif, 2e personne, Singulier G2046
κακῶς (kakōs) mal, de manière mauvaise, méchamment κακῶς  (kakōs) Adverbe G2560


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.