Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 23,8Actes 23,9actes 23,10>
Alors une grande clameur surgit, et quelques-uns des scribes du parti des Pharisiens, s'étant levés, s'opposèrent en disant : Nous ne trouvons rien de mal en cet homme. Et si un esprit ou un ange lui a parlé, ne nous faisons pas la guerre à Dieu !
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
γέγονεν (gegonen) est arrivé, est venu à l'être, a eu lieu γίνομαι  (ginomai) Verbe, indicatif, aoriste 2, actif, 3e personne singulier G1096
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de) Conjonction G1161
κραυγὴ (kraugē) clameur, cri, hurlement κραυγή  (kraugē) Nom, féminin, nominatif, singulier G2896
μεγάλη, (megalē) grand, vaste, important μέγας  (megas) Adjectif, nominatif, féminin, singulier G3173
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
ἀναστάντες (anastantes) s'étant levé, ayant dressé, ayant ressuscité ἀνίστημι  (anistēmi) Verbe, participe, aoriste 2, actif, nominatif, masculin, pluriel G450
τινὲς (tines) quelques-uns, certains, un τις  (tis) Pronom indéfini, nominatif, masculin, pluriel G5100
τῶν (tōn) les, des  (ho) Article défini, génitif, masculin, pluriel G3588
γραμματέων (grammateōn) scribe, secrétaire, érudit γραμματεύς  (grammateus) Nom, masculin, génitif, pluriel G1122
τοῦ (tou) le, du  (ho) Article défini, génitif, masculin, singulier G3588
μέρους (merous) partie, portion, membre μέρος  (meros) Nom, neutre, génitif, singulier G3313
τῶν (tōn) les, des  (ho) Article défini, génitif, masculin, pluriel G3588
Φαρισαίων (Pharisaiōn) Pharisien Φαρισαῖος  (Pharisaios) Nom, masculin, génitif, pluriel G5330
διεμάχοντο (diemachonto) se sont disputés, ont lutté avec acharnement, ont argumenté διαμάχομαι  (diamachomai) Verbe, indicatif, imparfait, moyen, 3e personne pluriel G1264
λέγοντες, (legontes) disant, parlant, appelant λέγω  (legō) Verbe, participe, présent, actif, nominatif, masculin, pluriel G3004
Οὐδὲν (Ouden) rien, aucun, personne οὐδείς  (oudeis) Adjectif pronominal, accusatif, neutre, singulier G3762
κακὸν (kakon) mal, mauvais, méchant κακός  (kakos) Adjectif, accusatif, neutre, singulier G2556
εὑρίσκομεν (heuriskomen) nous trouvons, nous découvrons, nous obtenons εὑρίσκω  (heuriskō) Verbe, indicatif, présent, actif, 1ère personne pluriel G2147
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en) Préposition G1722
τῷ (tō) le, au  (ho) Article défini, datif, masculin, singulier G3588
ἀνθρώπῳ (anthrōpō) homme, être humain, personne ἄνθρωπος  (anthrōpos) Nom, masculin, datif, singulier G444
τούτῳ· (toutō) cet, celui-ci, ceci οὗτος  (houtos) Pronom démonstratif, datif, masculin, singulier G3778
εἰ (ei) si, au cas où εἰ  (ei) Conjonction G1487
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de) Conjonction G1161
πνεῦμα (pneuma) esprit, vent, souffle πνεῦμα  (pneuma) Nom, neutre, nominatif, singulier G4151
ἐλάλησεν (elalēsen) a parlé, a dit, a prononcé λαλέω  (laleō) Verbe, indicatif, aoriste, actif, 3e personne singulier G2980
αὐτῷ (autō) lui, à lui, elle αὐτός  (autos) Pronom, datif, masculin, singulier G846
 (ē) ou, que  (ē) Conjonction G2228
ἄγγελος, (angelos) ange, messager, envoyé ἄγγελος  (angelos) Nom, masculin, nominatif, singulier G32
μὴ (mē) ne pas, afin de ne pas μή  (mē) Adverbe de négation G3361
θεομαχοῦμεν. (theomachoumen) nous combattons contre Dieu, nous sommes en guerre contre Dieu θεομαχέω  (theomacheō) Verbe, indicatif, présent, actif, 1ère personne pluriel G2313


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.