Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 24,11Actes 24,12actes 24,13>
On ne m'a trouvé ni en discussion avec quelqu'un dans le Temple, ni en train de provoquer une émeute.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
μήτε (mēte) ni, et non, non plus μήτε  (mēte) Conjonction G3383
γάρ (gar) car, en effet, en fait γάρ  (gar) Conjonction G1063
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en) Préposition, rection Dative G1722
τῷ (tō) le, la, les  (ho) Article défini, Masculin/Neutre, Singulier, Datif G3588
ἱερῷ (hierō) temple, lieu sacré, sanctuaire ἱερόν  (hieron) Nom, Neutre, Singulier, Datif G2411
με (me) moi, me ἐγώ  (egō) Pronom personnel, 1ère personne, Singulier, Accusatif G1473
εἶδον (eidon) j'ai vu, ils ont vu, j'aperçois ὁράω  (horaō) Verbe, Aoriste 1, Actif, Indicatif, 3ème personne, Pluriel G3708
πρὸς (pros) vers, chez, avec πρός  (pros) Préposition, rection Accusatif G4314
τινα (tina) quelqu'un, un certain, n'importe qui τις  (tis) Pronom indéfini, Masculin/Féminin, Singulier, Accusatif G5100
διαλεγόμενον (dialegomenon) dialoguant, conversant, discutant διαλέγομαι  (dialegomai) Verbe, Présent, Moyen/Passif, Participe, Masculin, Singulier, Accusatif G1256
 (ē) ou, soit, ou bien  (ē) Conjonction G2228
ἐπισύστασιν (episystasin) rassemblement, émeute, agitation ἐπισύστασις  (episystasis) Nom, Féminin, Singulier, Accusatif G1992
ποιοῦντα (poiounta) faisant, causant, agissant ποιέω  (poieō) Verbe, Présent, Actif, Participe, Masculin, Singulier, Accusatif G4160
ὄχλου (ochlou) foule, multitude, populace ὄχλος  (ochlos) Nom, Masculin, Singulier, Génitif G3793


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.