Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 24,1Actes 24,2actes 24,3>
Quand on lui donna la parole, Tertulle commença son accusation en disant :
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Προκληθέντος (Proklēthentos) ayant été appelé, ayant été invité, ayant été provoqué προκαλέω  (prokaleō) participe, aoriste, passif, génitif, masculin, singulier G4291
δὲ (de) et, mais, or δέ  (de) conjonction G1161
αὐτοῦ, (autou) lui, lui-même, il αὐτός  (autos) pronom personnel, génitif, masculin, singulier G846
ἤρξατο (ērxato) il commença, il se mit à ἄρχομαι  (archomai) verbe, aoriste, indicatif, moyen, 3ème personne, singulier G756
κατηγορεῖν (katēgorein) accuser, porter plainte contre κατηγορέω  (katēgoreō) verbe, présent, infinitif, actif G2723
 (ho) le, celui-ci  (ho) article défini, nominatif, masculin, singulier G3588
Τέρτυλλος (Tertullos) Tertulle Τέρτυλλος  (Tertullos) nom propre, nominatif, masculin, singulier G5170
λέγων· (legōn) disant, parlant, rapportant λέγω  (legō) participe, présent, actif, nominatif, masculin, singulier G3004


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.