Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 24,22Actes 24,23actes 24,24>
Et il ordonna au centurion de garder Paul, mais avec une certaine liberté, et de ne laisser personne de ses proches le servir.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
διαταξάμενος (diataksamenos) ordonner, prescrire, arranger διατάσσω  (diatassō) Participe aoriste moyen nominatif masculin singulier G1299
τῷ (tō) le  (ho) Article défini datif masculin singulier G3588
ἑκατοντάρχῃ (hekatontarchē) centurion ἑκατοντάρχης  (hekatontarchēs) Nom datif masculin singulier G1543
τερεῖσθαι (tereisthai) garder, observer, surveiller τηρέω  (tēreō) Infinitif présent passif G5083
τὸν (ton) le  (ho) Article défini accusatif masculin singulier G3588
Παῦλον (Paulon) Paul Παῦλος  (Paulos) Nom propre accusatif masculin singulier G3972
ἔχειν (echein) avoir, posséder, tenir ἔχω  (echō) Infinitif présent actif G2192
τε (te) et, et en particulier τε  (te) Conjonction G5037
ἄνεσιν (anesin) relâche, soulagement, liberté ἄνεσις  (anesis) Nom accusatif féminin singulier G425
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
μηδένα (mēdena) personne, aucun, rien μηδείς  (mēdeis) Pronom ou adjectif indéfini accusatif masculin singulier G3367
κωλύειν (kōlyein) empêcher, retenir, interdire κωλύω  (kōlyō) Infinitif présent actif G2967
αὐτοῦ (autou) lui, même αὐτός  (autos) Pronom personnel génitif masculin singulier G846
τῶν (tōn) les  (ho) Article défini génitif masculin pluriel G3588
ἰδίων (idiōn) propre, particulier, sien ἴδιος  (idios) Adjectif génitif masculin pluriel G2398
ὑπηρετεῖν (hypēretein) servir, assister, aider ὑπηρετέω  (hypēreteō) Infinitif présent actif G5256
αὐτῷ (autō) lui, même αὐτός  (autos) Pronom personnel datif masculin singulier G846


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.