Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 25,11Actes 25,12actes 25,13>
Festus, après avoir délibéré avec son conseil, répondit : « Tu as fait appel à César, tu iras vers César. »
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
ἀνακεκρίνας (anakékrinas) ayant interrogé, ayant examiné, ayant jugé ἀνακρίνω  (anakrinō) Participe aoriste actif nominatif masculin singulier G350
 (ho) le  (ho) Article défini nominatif masculin singulier G3588
Φῆστος (Phēstos) Festus Φῆστος  (Phēstos) Nom propre nominatif masculin singulier G5347
μετὰ (meta) avec, parmi, après μετά  (meta) Préposition G3326
τοῦ (tou) du  (ho) Article défini génitif masculin singulier G3588
συμβουλίου (symbouliou) conseil, assemblée, délibération συμβούλιον  (symboulion) Nom commun génitif neutre singulier G4824
ἀπεκρίθη, (apekritē) il répondit, il répliqua, il s'exprima ἀποκρίνομαι  (apokrinomai) Verbe aoriste passif indicatif 3ème personne singulier G611
Καίσαρα (Kaisara) César Καῖσαρ  (Kaisar) Nom propre accusatif masculin singulier G2541
ἐπικέκλησαι, (epikeklēsai) tu as fait appel à, tu as invoqué, tu t'es appelé sur ἐπικαλέομαι  (epikaleomai) Verbe parfait passif indicatif 2ème personne singulier G1941
ἐπὶ (epi) sur, vers, à ἐπί  (epi) Préposition G1909
Καίσαρα (Kaisara) César Καῖσαρ  (Kaisar) Nom propre accusatif masculin singulier G2541
πορεύσῃ. (poreusē) tu iras, tu te rendras, tu voyageras πορεύομαι  (poreuomai) Verbe futur déponent indicatif 2ème personne singulier G4198


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.