Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 25,14Actes 25,15actes 25,16>
À son sujet, lorsque j'étais arrivé à Jérusalem, les grands prêtres et les anciens des Juifs se présentèrent devant moi, réclamant contre lui une sentence de condamnation.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
περὶ (peri) concernant, au sujet de, autour de περί  (peri) Préposition G4012
οὗ (hou) de qui, duquel, concernant lequel ὅς  (hos) Pronom relatif, masculin, génitif, singulier G3739
γενομένου (guenomenou) étant devenu, étant arrivé, s'étant produit γίνομαι  (ginomai) Participe, aoriste moyen, génitif, masculin, singulier G1096
μου (mou) de moi, mon ἐγώ  (egô) Pronom personnel, première personne, génitif, singulier G1473
εἰς (eis) vers, en, dans εἰς  (eis) Préposition G1519
Ἱεροσόλυμα (Hierosolyma) Jérusalem Ἱεροσόλυμα  (Hierosolyma) Nom propre, neutre, accusatif, pluriel G2414
ἐνεφάνισαν (enephanisan) ils ont fait connaître, ils ont exposé, ils ont révélé ἐμφανίζω  (emphanizô) Verbe, aoriste actif, indicatif, troisième personne, pluriel G1718
μοι (moi) à moi, me ἐγώ  (egô) Pronom personnel, première personne, datif, singulier G1473
οἱ (hoi) les  (ho) Article défini, masculin, nominatif, pluriel G3588
ἀρχιερεῖς (archiereis) grands prêtres, souverains sacrificateurs ἀρχιερεύς  (archiereus) Nom commun, masculin, nominatif, pluriel G749
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
οἱ (hoi) les  (ho) Article défini, masculin, nominatif, pluriel G3588
πρεσβύτεροι (presbyteroi) anciens, aînés, presbytres πρεσβύτερος  (presbyteros) Adjectif substantivé, masculin, nominatif, pluriel G4245
τῶν (tôn) des  (ho) Article défini, masculin, génitif, pluriel G3588
Ἰουδαίων (Ioudaiôn) Juifs Ἰουδαῖος  (Ioudaios) Nom commun, masculin, génitif, pluriel G2453
αἰτούμενοι (aitoumenoi) demandant, réclamant, suppliant αἰτέω  (aiteô) Participe présent moyen, nominatif, masculin, pluriel G154
κατ᾿ (kat') contre, selon, en bas de κατά  (kata) Préposition G2596
αὐτοῦ (autou) de lui, son, même αὐτός  (autos) Pronom démonstratif/personnel, masculin, génitif, singulier G846
δίκην (dikên) jugement, justice, peine δίκη  (dikê) Nom commun, féminin, accusatif, singulier G1349
καταδίκης (katadikês) condamnation, sentence de mort καταδίκη  (katadikê) Nom commun, féminin, génitif, singulier G2632


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.