Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 25,15Actes 25,16actes 25,17>
Je leur ai répondu qu’il n’est pas coutumier aux Romains de livrer un homme avant que l’accusé ait ses accusateurs en face et qu’il reçoive l’occasion de se défendre concernant l’accusation.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Πρὸς (Pros) vers, à, auprès de πρός  (pros) Préposition G4314
οὓς (hous) lesquels, qui ὅς  (hos) Pronom relatif, accusatif, masculin, pluriel G3739
ἀπεκρίθην (apekrithen) je répondis, je répliquai ἀποκρίνομαι  (apokrinomai) Verbe, aoriste, passif (déponent), indicatif, 1ère personne, singulier G611
ὅτι (hoti) que, parce que ὅτι  (hoti) Conjonction de subordination G3754
οὐκ (ouk) non, ne pas οὐ  (ou) Adverbe de négation G3756
ἔστιν (estin) il est, être εἰμί  (eimi) Verbe, présent, indicatif, 3ème personne, singulier G1510
ἔθος (ethos) habitude, coutume, usage ἔθος  (ethos) Nom, nominatif, neutre, singulier G1485
Ῥωμαίοις (Rhomaiois) Romains Ῥωμαῖος  (Rhomaios) Nom, datif, masculin, pluriel G4514
χαρίζεσθαι (charizesthai) faire plaisir, accorder une faveur, livrer χαρίζομαι  (charizomai) Verbe, présent, infinitif, moyen G5483
ἄνθρωπον (anthropon) homme, être humain ἄνθρωπος  (anthropos) Nom, accusatif, masculin, singulier G444
πρό (pro) avant, devant πρό  (pro) Préposition G4253
τινος (tinos) quelqu'un, un certain τις  (tis) Pronom indéfini, génitif, masculin/féminin, singulier G5100
κατηγορίας (kategorias) accusation, reproche κατηγορία  (kategoria) Nom, génitif, féminin, singulier G2724
πρὶν (prin) avant que πρίν  (prin) Conjonction, adverbe G4250
 (ê) ou, que  (ê) Conjonction de coordination G2228
 (ho) le, la, les  (ho) Article défini, nominatif, masculin, singulier G3588
κατηγορούμενος (kategoroumenos) l'accusé, celui qui est accusé κατηγορέω  (kategoreo) Participe, présent, passif, nominatif, masculin, singulier G2723
κατὰ (kata) selon, contre, à κατά  (kata) Préposition G2596
πρόσωπον (prosopon) visage, face πρόσωπον  (prosopon) Nom, accusatif, neutre, singulier G4383
ἔχοι (echoi) qu'il ait, avoir ἔχω  (echo) Verbe, présent, optatif, 3ème personne, singulier G2192
τοὺς (tous) les  (ho) Article défini, accusatif, masculin, pluriel G3588
κατηγόρους (kategorous) accusateurs κατήγορος  (kategoros) Nom, accusatif, masculin, pluriel G2726
τόπον (topon) lieu, place τόπος  (topos) Nom, accusatif, masculin, singulier G5117
τε (te) et τε  (te) Particule de coordination G5037
ἀπολογίας (apologias) défense, justification ἀπολογία  (apologia) Nom, génitif, féminin, singulier G627
λάβοι (laboi) qu'il reçoive, prendre, recevoir λαμβάνω  (lambano) Verbe, aoriste, optatif, 3ème personne, singulier G2983
περὶ (peri) autour de, au sujet de, concernant περί  (peri) Préposition G4012
τοῦ (tou) du, le  (ho) Article défini, génitif, neutre, singulier G3588
ἐγκλήματος (enklêmatos) accusation, charge ἔγκλημα  (enklêma) Nom, génitif, neutre, singulier G1458


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.