Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 25,21Actes 25,22actes 25,23>
Agrippa répondit à Festus : « Moi aussi, je voudrais bien entendre cet homme. »
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Ἀγρίππας (Agrippas) Agrippa Ἀγρίππας  (Agrippas) Nom propre, masculin, singulier, nominatif G61
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de) Conjonction G1161
πρὸς (pros) vers, à, avec πρός  (pros) Préposition + accusatif G4314
τὸν (ton) le, l'  (ho) Article défini, masculin, singulier, accusatif G3588
Φῆστον (Fèston) Festus Φῆστος  (Fèstos) Nom propre, masculin, singulier, accusatif G5347
ἔφη, (efè) il dit, il déclara φημί  (fèmi) Verbe, indicatif, imparfait, actif, 3ème personne du singulier G5346
Ἐβουλόμην (Eboulomèn) je voulais, je désirais βούλομαι  (boulomai) Verbe, indicatif, imparfait, déponent, 1ère personne du singulier G1014
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction, adverbe G2532
αὐτὸς (autos) lui-même, il αὐτός  (autos) Pronom personnel, masculin, singulier, nominatif G846
τοῦ (tou) du, de l'  (ho) Article défini, masculin, singulier, génitif G3588
ἀνθρώπου (anthrôpou) homme, personne, être humain ἄνθρωπος  (anthrôpos) Nom commun, masculin, singulier, génitif G444
ἀκοῦσαι. (akousai) entendre, écouter ἀκούω  (akouô) Verbe, infinitif, aoriste, actif G191


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.