Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 25,3Actes 25,4actes 25,5>
Festus répondit que Paul était gardé à Césarée et que lui-même allait bientôt partir.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Ὁ (Ho) le, l', celui-ci  (ho) Article défini, nominatif, masculin, singulier G3588
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de) Conjonction de coordination G1161
Φῆστος (Phēstos) Festus Φῆστος  (Phēstos) Nom propre, nominatif, masculin, singulier G5351
ἀπεκρίθη (apekritē) il répondit, il répliqua ἀποκρίνομαι  (apokrinomai) Verbe, aoriste, indicatif, passif (déponent), 3ème personne, singulier G611
τηρεῖσθαι (tēreisthai) être gardé, être observé, être retenu τηρέω  (tēreō) Verbe, présent, infinitif, passif G5083
τὸν (ton) le, l', celui-ci  (ho) Article défini, accusatif, masculin, singulier G3588
Παῦλον (Paulon) Paul Παῦλος  (Paulos) Nom propre, accusatif, masculin, singulier G3972
εἰς (eis) en, vers, dans εἰς  (eis) Préposition, suivie de l'accusatif G1519
Καισάρειαν (Kaisareian) Césarée Καισάρεια  (Kaisareia) Nom propre, accusatif, féminin, singulier G2542
ἑαυτὸν (heauton) lui-même, se, soi ἑαυτοῦ  (heautou) Pronom réfléchi, accusatif, masculin, singulier G1438
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de) Conjonction de coordination G1161
μέλλειν (mellein) être sur le point de, devoir μέλλω  (mellō) Verbe, présent, infinitif, actif G3195
ἐν (en) dans, en, par ἐν  (en) Préposition, suivie du datif G1722
τάχει (tachei) rapidité, promptitude, vitesse τάχος  (tachos) Nom commun, datif, neutre, singulier G5034
ἐκπορεύεσθαι (ekporeuesthai) partir, s'en aller, sortir ἐκπορεύομαι  (ekporeuomai) Verbe, présent, infinitif, médio-passif (déponent) G1607


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.