Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 26,15Actes 26,16actes 26,17>
Mais lève-toi et tiens-toi debout sur tes pieds, car c'est pour cela que je te suis apparu : pour te désigner comme serviteur et témoin de ce que tu as vu de moi et de ce que je te montrerai.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ἀλλὰ (alla) mais, au contraire, cependant ἀλλά  (alla) Conjonction G235
ἀνάστηθι (anastēthi) lève-toi, relève-toi ἀνίστημι  (anistēmi) Verbe, Impératif, Aoriste, Actif, 2ème personne, Singulier G450
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
στῆθι (stēthi) tiens-toi debout, reste, établis-toi ἵστημι  (histēmi) Verbe, Impératif, Aoriste, Actif, 2ème personne, Singulier G2476
ἐπὶ (epi) sur, à, pour ἐπί  (epi) Préposition G1909
τοὺς (tous) les, ceux  (ho) Article défini, Accusatif, Masculin, Pluriel G3588
πόδας (podas) pieds πούς  (pous) Nom, Accusatif, Masculin, Pluriel G4228
σου (sou) ton, ta, tes σύ  (sy) Pronom personnel, Génitif, 2ème personne, Singulier G4771
εἰς (eis) dans, en, pour εἰς  (eis) Préposition G1519
τοῦτο (touto) ceci, cela οὗτος  (houtos) Pronom démonstratif, Accusatif, Neutre, Singulier G3778
γὰρ (gar) car, en effet, pour γάρ  (gar) Conjonction G1063
ὤφθην (ōphthēn) je suis apparu, j'ai été vu, je me suis montré ὁράω  (horaō) Verbe, Indicatif, Aoriste, Passif, 1ère personne, Singulier G3708
σοι (soi) à toi, pour toi σύ  (sy) Pronom personnel, Datif, 2ème personne, Singulier G4771
προχειρίσασθαί (prokheirisasthai) te désigner, te choisir, te nommer προχειρίζομαι  (prokheirizomai) Verbe, Infinitif, Aoriste, Moyen G4389
σε (se) toi σύ  (sy) Pronom personnel, Accusatif, 2ème personne, Singulier G4771
ὑπηρέτην (hypērétēn) serviteur, assistant, subalterne ὑπηρέτης  (hypēretēs) Nom, Accusatif, Masculin, Singulier G5257
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
μάρτυρα (martyrá) témoin, martyr μάρτυς  (martys) Nom, Accusatif, Masculin, Singulier G3144
ὧν (hōn) des choses que, de ce que ὅς  (hos) Pronom relatif, Génitif, Neutre, Pluriel G3739
τε (te) et, à la fois τέ  (te) Particule conjoinctive G5037
εἶδές (eides) tu as vu, tu as perçu ὁράω  (horaō) Verbe, Indicatif, Aoriste, Actif, 2ème personne, Singulier G3708
με (me) moi ἐγώ  (egō) Pronom personnel, Accusatif, 1ère personne, Singulier G1473
ὧν (hōn) des choses que, de ce que ὅς  (hos) Pronom relatif, Génitif, Neutre, Pluriel G3739
τε (te) et, à la fois τέ  (te) Particule conjoinctive G5037
ὀφθήσομαί (ophthēsomai) je t'apparaîtrai, je te serai montré ὁράω  (horaō) Verbe, Indicatif, Futur, Passif, 1ère personne, Singulier G3708
σοι (soi) à toi, pour toi σύ  (sy) Pronom personnel, Datif, 2ème personne, Singulier G4771


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.