Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 26,1Actes 26,2actes 26,3>
Je m'estime heureux, roi Agrippa, de devoir aujourd'hui faire ma défense devant toi au sujet de toutes les choses dont je suis accusé par les Juifs.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Ἡγοῦμαι (Hēgoumai) Je pense, je considère, j'estime ἡγέομαι  (hēgeomai) Verbe, Présent, Indicatif, Moyen, 1re Personne, Singulier G2233
ἐμαυτὸν (emauton) moi-même ἐμαυτοῦ  (emautou) Pronom Réfléchi, Accusatif, Masculin, Singulier G1683
βασιλεῦ (basileu) roi βασιλεύς  (basileus) Nom, Vocatif, Masculin, Singulier G935
Ἀγρίππα (Agrippa) Agrippa Ἀγρίππας  (Agrippas) Nom Propre, Vocatif, Masculin, Singulier G67
μακάριον (makarion) heureux, bienheureux μακάριος  (makarios) Adjectif, Accusatif, Masculin, Singulier G3107
ἐπὶ (epi) sur, devant, en présence de ἐπί  (epi) Préposition, + Génitif G1909
σοῦ (sou) toi σύ  (sy) Pronom Personnel, Génitif, 2e Personne, Singulier G4771
μέλλων (mellōn) étant sur le point de, devant μέλλω  (mellō) Verbe, Participe, Présent, Actif, Nominatif, Masculin, Singulier G3195
ἀπολογεῖσθαι (apologeisthai) me défendre, faire mon apologie ἀπολογέομαι  (apologeomai) Verbe, Présent, Infinitif, Moyen G626
σήμερον (sēmeron) aujourd'hui σήμερον  (sēmeron) Adverbe G4594
περὶ (peri) au sujet de, concernant περί  (peri) Préposition, + Génitif G4012
πάντων (pantōn) tous, de toutes choses πᾶς  (pas) Adjectif, Génitif, Masculin/Neutre, Pluriel G3956
ὧν (hōn) desquelles, que ὅς  (hos) Pronom Relatif, Génitif, Masculin/Neutre, Pluriel G3739
ἐγκαλοῦμαι (enkaloumai) je suis accusé, on me reproche ἐγκαλέω  (enkaleō) Verbe, Présent, Indicatif, Passif, 1re Personne, Singulier G1458
ὑπὸ (hypo) par, sous ὑπό  (hypo) Préposition, + Génitif G5259
Ἰουδαίων (Ioudaion) des Juifs Ἰουδαῖος  (Ioudaios) Nom, Génitif, Masculin, Pluriel G2453


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.