Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 26,25Actes 26,26actes 26,27>
Car le roi Agrippa connaît bien ces choses, devant qui je parle aussi avec assurance. Car cela ne s'est pas fait en secret.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
οἶδεν (oïden) savoir, connaître, comprendre οἶδα  (oïda) Verbe, Indicatif, Parfait, Actif, 3ème personne, Singulier G3645
γὰρ (gar) car, en effet γάρ  (gar) Conjonction G1063
περὶ (peri) au sujet de, concernant, autour de περί  (peri) Préposition G4012
τούτων (toutôn) ceci, cela, ces choses οὗτος  (houtos) Pronom Démonstratif, Génitif, Pluriel, Masculin/Neutre G3778
 (ho) le, la, les  (ho) Article Défini, Nominatif, Masculin, Singulier G3588
βασιλεὺς (basileus) roi, souverain βασιλεύς  (basileus) Nom, Nominatif, Masculin, Singulier G935
πρὸς (pros) vers, à, avec, en présence de πρός  (pros) Préposition G4314
ὃν (hon) qui, que, lequel ὅς  (hos) Pronom Relatif, Accusatif, Masculin, Singulier G3739
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
παρρησιαζόμενος (parrēsiazomenos) parler librement, s'exprimer avec audace, être franc παρρησιάζομαι  (parrēsiazomai) Verbe, Participe, Présent, Moyen/Passif, Nominatif, Masculin, Singulier G3955
λαλῶ (lalô) parler, dire, converser λαλέω  (laleô) Verbe, Indicatif, Présent, Actif, 1ère personne, Singulier G2980
οὐ (ou) non, ne pas, pas οὐ  (ou) Adverbe de négation G3756
γάρ (gar) car, en effet γάρ  (gar) Conjonction G1063
ἐστιν (estin) être, exister, se trouver εἰμί  (eïmi) Verbe, Indicatif, Présent, Actif, 3ème personne, Singulier G1510
ἐν (en) en, dans, parmi ἐν  (en) Préposition G1722
γωνίᾳ (gônia) coin, recoin, angle γωνία  (gônia) Nom, Datif, Féminin, Singulier G1137
πεπραγμένον (pepragmenon) faire, accomplir, exécuter πράσσω  (prassô) Verbe, Participe, Parfait, Passif, Nominatif/Accusatif, Neutre, Singulier G4238
τοῦτο (touto) ceci, cela, ce οὗτος  (houtos) Pronom Démonstratif, Nominatif/Accusatif, Neutre, Singulier G3778


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.