Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 26,4Actes 26,5actes 26,6>
Ils me connaissent depuis toujours, si du moins ils veulent en témoigner, que j'ai vécu Pharisien selon le parti le plus strict de notre religion.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
προγινώσκοντές (pro-gi-NOH-skon-tes) connaissant d'avance, sachant d'avance, connaissant auparavant προγινώσκω  (pro-gi-NOH-sko) Participe présent actif, nominatif pluriel masculin G4267
με (me) moi, me ἐγώ  (e-GOH) Pronom personnel, accusatif singulier première personne G1473
ἄνωθεν, (AH-noh-then) d'en haut, depuis le début, depuis longtemps ἄνωθεν  (AH-noh-then) Adverbe G509
ἐὰν (e-AN) si, au cas où ἐάν  (e-AN) Conjonction G1437
θέλωσι (THEH-loh-si) vouloir, désirer, consentir θέλω  (THEH-loh) Verbe présent subjonctif actif, troisième personne pluriel G2309
μαρτυρεῖν, (mar-ty-REIN) témoigner, rendre témoignage, attester μαρτυρέω  (mar-ty-REH-oh) Verbe présent infinitif actif G3140
ὅτι (HO-ti) que, parce que, afin que ὅτι  (HO-ti) Conjonction G3754
κατὰ (ka-TA) selon, d'après, en accord avec κατά  (ka-TA) Préposition, avec accusatif G2596
τὴν (tēn) la  (ho) Article défini, accusatif singulier féminin G3588
ἀκριβεστάτην (a-kri-bes-TA-tēn) la plus exacte, la plus rigoureuse, la plus stricte ἀκριβής  (a-kri-BES) Adjectif superlatif, accusatif singulier féminin G196
αἵρεσιν (HAI-re-sin) choix, secte, parti αἵρεσις  (HAI-re-sis) Nom commun, accusatif singulier féminin G139
τῆς (tēs) de la  (ho) Article défini, génitif singulier féminin G3588
ἡμετέρας (hē-me-TE-ras) notre, de nous ἡμέτερος  (hē-ME-te-ros) Adjectif possessif, génitif singulier féminin G2251
θρησκείας (thrēs-KEI-as) religion, culte, piété θρησκεία  (thrēs-KEI-a) Nom commun, génitif singulier féminin G2356
ἔζησα (EH-zē-sa) j'ai vécu, je vivais, j'ai passé ma vie ζάω  (za-OH) Verbe aoriste indicatif actif, première personne singulier G2198
Φαρισαῖος. (pha-ri-SAI-os) Pharisien Φαρισαῖος  (pha-ri-SAI-os) Nom propre, nominatif singulier masculin G5330


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.