Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 26,6Actes 26,7actes 26,8>
C'est à cause de cette espérance que notre nation des douze tribus espère parvenir, en servant Dieu avec ferveur nuit et jour ; c'est à cause de cette même espérance que je suis accusé par les Juifs, ô roi.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
περὶ (peri) concernant, au sujet de, autour de περί  (peri) Préposition + génitif G4012
ἧς (hēs) dont, de laquelle, celle ὅς, ἥ, ὅ  (hos, hē, ho) Pronom relatif, féminin, singulier, génitif G3739
ἐλπίδος (elpidos) espérance, attente ἐλπίς  (elpis) Nom, féminin, singulier, génitif G1680
δωδεκάφυλον (dōdekaphylon) des douze tribus, composée de douze tribus δωδεκάφυλος  (dōdekaphylos) Adjectif, neutre, singulier, nominatif G1427
τὸ (to) le, la, les ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to) Article défini, neutre, singulier, nominatif G3588
ἔθνος (ethnos) peuple, nation, Gentils ἔθνος  (ethnos) Nom, neutre, singulier, nominatif G1484
ἡμῶν (hēmōn) de nous, notre ἐγώ  (egō) Pronom personnel, 1ère personne, pluriel, génitif G2249
ἐν (en) dans, en, par ἐν  (en) Préposition + datif G1722
ἐκτενείᾳ (ekteneiā) ferveur, zèle, persévérance ἐκτένεια  (ekteneiā) Nom, féminin, singulier, datif G1619
νύκτα (nykta) nuit νύξ  (nyx) Nom, féminin, singulier, accusatif G3571
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
ἡμέραν (hēmeran) jour ἡμέρα  (hēmera) Nom, féminin, singulier, accusatif G2250
λατρεῦον (latreuon) servant, adorant, rendant un culte λατρεύω  (latreuw) Participe présent actif, neutre, singulier, nominatif G3000
ἐλπίζει (elpizei) espère, met son espérance ἐλπίζω  (elpizō) Verbe, présent indicatif actif, 3ème personne, singulier G1679
καταντῆσαι (katantēsai) parvenir, atteindre, arriver à καταντάω  (katantaō) Verbe, aoriste infinitif actif G2658
περὶ (peri) concernant, au sujet de, autour de περί  (peri) Préposition + génitif G4012
ἧς (hēs) dont, de laquelle, celle ὅς, ἥ, ὅ  (hos, hē, ho) Pronom relatif, féminin, singulier, génitif G3739
ἐλπίδος (elpidos) espérance, attente ἐλπίς  (elpis) Nom, féminin, singulier, génitif G1680
ἐγκαλοῦμαι (enkaloumai) je suis accusé, je suis poursuivi ἐγκαλέω  (enkaleō) Verbe, présent indicatif moyen/passif, 1ère personne, singulier G1458
ὑπὸ (hypo) par, sous, de la part de ὑπό  (hypo) Préposition + génitif G5259
Ἰουδαίων (Ioudaiōn) Juifs Ἰουδαῖος  (Ioudaios) Nom, masculin, pluriel, génitif G2453
βασιλεῦ (basileu) roi βασιλεύς  (basileus) Nom, masculin, singulier, vocatif G935


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.