Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 27,21Actes 27,22actes 27,23>
Mais à présent aussi je vous exhorte à avoir bon courage, car aucun de vous ne perdra la vie, sauf le navire.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Ἀλλὰ (Alla) mais, cependant, pourtant ἀλλά  (alla) Conjonction G235
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
νῦν (nyn) maintenant, à présent, à cette heure νῦν  (nyn) Adverbe de temps G3568
παραινῶ (parainō) exhorter, conseiller, recommander παραινέω  (paraineō) Verbe, Présent, Actif, Indicatif, 1re personne, Singulier G3867
ὑμᾶς (hymas) vous σύ  (sy) Pronom personnel, Accusatif, Pluriel, 2e personne G5210
εὐθυμεῖν· (eythymein) avoir bon courage, être de bonne humeur, être joyeux εὐθυμέω  (eythymeō) Verbe, Présent, Actif, Infinitif G2115
ἀπώλεια (apōleia) destruction, ruine, perte ἀπώλεια  (apōleia) Nom, Féminin, Nominatif, Singulier G684
γὰρ (gar) car, en effet, en fait γάρ  (gar) Conjonction G1063
ψυχῆς (psykhēs) âme, vie, personne ψυχή  (psykhē) Nom, Féminin, Génitif, Singulier G5590
οὐδεμιᾶς (oudemias) aucun, personne, pas un seul οὐδείς  (oudeis) Adjectif pronominal, Féminin, Génitif, Singulier G3762
ἔσται (estai) être, exister, arriver εἰμί  (eimi) Verbe, Futur, Indicatif, 3e personne, Singulier G1510
ἐξ (ex) de, hors de, à partir de ἐκ  (ek) Préposition G1537
ὑμῶν (hymōn) vous σύ  (sy) Pronom personnel, Génitif, Pluriel, 2e personne G5210
πλὴν (plēn) excepté, sauf, seulement πλήν  (plēn) Préposition/Adverbe G4133
τοῦ (tou) le, la, les  (ho) Article défini, Masculin, Génitif, Singulier G3588
πλοίου. (ploiou) navire, bateau πλοῖον  (ploion) Nom, Neutre, Génitif, Singulier G4143


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.