Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 27,32Actes 27,33actes 27,34>
Pendant qu'il faisait encore nuit, Paul exhortait tous à prendre de la nourriture, en disant : « Voici le quatorzième jour que vous êtes sur l'attente, restant à jeun sans avoir rien pris du tout. »
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Ἀλλὰ (Alla) mais, cependant, néanmoins ἀλλά  (alla) Conjonction G235
μέχρι (mechri) jusqu'à, pendant que, tant que μέχρι  (mechri) Préposition, Adverbe G3360
οὗ (hou) de qui, lequel, dont ὅς  (hos) Pronom relatif, Génitif, Masculin, Singulier G3739
ἔμελλεν (emellen) être sur le point de, devoir, être destiné à μέλλω  (mello) Verbe, Imparfait, Actif, Indicatif, 3ème personne, Singulier G3195
ἡμέρα (hemera) jour, journée, temps ἡμέρα  (hemera) Nom, Nominatif, Féminin, Singulier G2250
γίνεσθαι, (ginesthai) devenir, arriver, se produire γίνομαι  (ginomai) Verbe, Présent, Moyen/Passif, Infinitif G1096
παρεκάλει (parekalei) exhorter, supplier, inviter παρακαλέω  (parakaleo) Verbe, Imparfait, Actif, Indicatif, 3ème personne, Singulier G3870
 (ho) le, la, les  (ho) Article défini, Nominatif, Masculin, Singulier G3588
Παῦλος (Paulos) Paul Παῦλος  (Paulos) Nom propre, Nominatif, Masculin, Singulier G3972
ἅπαντας (hapantas) tous, chacun, l'ensemble ἅπας  (hapas) Adjectif, Accusatif, Masculin, Pluriel G537
μεταλαβεῖν (metalabein) prendre part à, recevoir, partager μεταλαμβάνω  (metalambano) Verbe, Aoriste, Actif, Infinitif G3335
τροφῆς, (trophés) nourriture, aliment, subsistance τροφή  (trophé) Nom, Génitif, Féminin, Singulier G5160
λέγων· (legon) dire, parler, appeler λέγω  (lego) Verbe, Présent, Actif, Participe, Nominatif, Masculin, Singulier G3004
Τεσσαρεσκαιδέκατον (Tessareskaidekaton) quatorzième τεσσαρεσκαιδέκατος  (tessareskaidekatos) Adjectif numéral, Accusatif, Neutre, Singulier G5072
σήμερον (semeron) aujourd'hui σήμερον  (semeron) Adverbe G4594
ἡμέραν (hemeran) jour, journée, temps ἡμέρα  (hemera) Nom, Accusatif, Féminin, Singulier G2250
προσδοκῶντες (prosdokontes) attendre, espérer, s'attendre à προσδοκάω  (prosdokao) Verbe, Présent, Actif, Participe, Nominatif, Masculin, Pluriel G4327
διατελεῖτε (diateleite) persister, continuer, demeurer διατελέω  (diateleo) Verbe, Présent, Actif, Indicatif, 2ème personne, Pluriel G1309
ἄσιτοι (asitoi) sans manger, sans nourriture, à jeun ἄσιτος  (asitos) Adjectif, Nominatif, Masculin, Pluriel G794
μηδὲν (meden) rien, personne, pas un μηδείς  (medeis) Pronom indéfini, Accusatif, Neutre, Singulier G3367
προσλαβόμενοι. (proslabomenoi) prendre, accepter, recevoir προσλαμβάνω  (proslambano) Verbe, Aoriste, Moyen, Participe, Nominatif, Masculin, Pluriel G4355


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.