Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 27,33Actes 27,34actes 27,35>
C'est pourquoi je vous exhorte à prendre de la nourriture, car cela est pour votre salut. En effet, aucun de vous ne perdra un cheveu de sa tête.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Διὸ (dio) c'est pourquoi, c'est pour cela, par conséquent διό  (dio) conjonction G1352
παρακαλῶ (parakalo) j'exhorte, je supplie, j'encourage παρακαλέω  (parakaleo) verbe, présent, indicatif, actif, 1ère personne, singulier G3870
ὑμᾶς (humas) vous σύ  (su) pronom personnel, 2ème personne, pluriel, accusatif G4771
μεταλαβεῖν (metalabein) prendre part à, recevoir, partager μεταλαμβάνω  (metalambano) verbe, aoriste, infinitif, actif G3335
τροφῆς (trophês) nourriture, aliment, subsistance τροφή  (trophê) nom, féminin, singulier, génitif G5160
τοῦτο (touto) ceci, cela οὗτος  (houtos) pronom démonstratif, neutre, singulier, nominatif/accusatif G3778
γὰρ (gar) car, en effet γάρ  (gar) conjonction G1063
πρὸς (pros) pour, vers, en vue de πρός  (pros) préposition G4314
τῆς (tês) la  (ho) article défini, féminin, singulier, génitif G3588
ὑμετέρας (humeteras) votre, vos ὑμέτερος  (humeteros) adjectif possessif, féminin, singulier, génitif G5212
σωτηρίας (sôtêrias) salut, délivrance, conservation σωτηρία  (sôtêria) nom, féminin, singulier, génitif G4991
ὑπάρχει (huparchei) est, existe, appartient à ὑπάρχω  (huparcho) verbe, présent, indicatif, actif, 3ème personne, singulier G5225
οὐδεὶς (oudeis) personne, aucun οὐδείς  (oudeis) pronom/adjectif indéfini négatif, masculin, singulier, nominatif G3762
γὰρ (gar) car, en effet γάρ  (gar) conjonction G1063
ἐξ (ex) de, hors de, parmi ἐκ  (ek) préposition G1537
ὑμῶν (humôn) vous σύ  (su) pronom personnel, 2ème personne, pluriel, génitif G4771
θρὶξ (thrix) cheveu, poil θρίξ  (thrix) nom, féminin, singulier, nominatif G2359
ἀπὸ (apo) de, depuis, à partir de ἀπό  (apo) préposition G575
τῆς (tês) la  (ho) article défini, féminin, singulier, génitif G3588
κεφαλῆς (kefalês) tête, chef, sommet κεφαλή  (kefalê) nom, féminin, singulier, génitif G2776
πεσεῖται (peseitai) tombera, tomber, échouer πίπτω  (pipto) verbe, futur, indicatif, moyen/passif, 3ème personne, singulier G4098


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.