Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 27,7Actes 27,8actes 27,9>
C'est à grand-peine que nous longeâmes la côte et arrivâmes à un endroit appelé les Beaux-Ports, près duquel se trouvait la ville de Lasaïa.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
μόλις (mó-lis) à peine, difficilement μόλις  (mólis) Adverbe G3433
τε (te) et, aussi τε  (te) Conjonction G5037
παραλεγόμενοι (pa-ra-le-gó-me-noi) côtoyant, longeant, passant près de παραλέγομαι  (paralégomai) Participe présent, moyen, nominatif, masculin, pluriel G3888
αὐτὴν (au-tēn) elle, la αὐτός  (autós) Pronom personnel, accusatif, féminin, singulier G846
ἤλθομεν (ēl-tho-men) nous vînmes, nous arrivâmes ἔρχομαι  (érchomai) Verbe, indicatif, aoriste, actif, 1ère personne, pluriel G2064
εἰς (eis) vers, en, dans εἰς  (eis) Préposition, suivie de l'accusatif G1519
τόπον (tó-pon) endroit, lieu, place τόπος  (tópos) Nom, accusatif, masculin, singulier G5117
τινὰ (ti-na) un certain, quelque, un τις  (tis) Pronom indéfini, accusatif, masculin, singulier G5100
καλούμενον (ka-lou-me-non) appelé, nommé καλέω  (kaléō) Participe présent, passif, accusatif, masculin, singulier G2564
Καλοὺς (ka-lous) Beaux καλός  (kalós) Adjectif, accusatif, masculin, pluriel G2570
Λιμένας (li-mé-nas) Ports λιμήν  (limḗn) Nom, accusatif, masculin, pluriel G3040
 (hō) auquel, où ὅς  (hós) Pronom relatif, datif, masculin, singulier G3739
ἐγγὺς (eng-gys) près, proche ἐγγύς  (engýs) Adverbe G1451
ἦν (ēn) était εἰμί  (eimí) Verbe, indicatif, imparfait, actif, 3ème personne, singulier G1510
πόλις (pó-lis) ville, cité πόλις  (pólis) Nom, nominatif, féminin, singulier G4172
Λασαία (La-saí-a) Lasaïa Λασαία  (Lasaía) Nom propre, nominatif, féminin, singulier G2990


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.