Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
 Actes 28,1actes 28,2>
Une fois sauvés, nous avons appris que l'île s'appelait Malte.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Καὶ (Kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
διασωθέντες (diasôthentes) être sauvé, être secouru, être ramené à bon port διασῴζω  (diasōzō) Participe aoriste passif nominatif masculin pluriel G1295
τότε (tote) alors, en ce temps-là, ensuite τότε  (tote) Adverbe G5119
ἐπέγνωμεν (epegnōmen) reconnaître, connaître pleinement, prendre connaissance ἐπιγινώσκω  (epiginōskō) Verbe aoriste indicatif actif première personne du pluriel G1921
ὅτι (hoti) que, parce que, afin que ὅτι  (hoti) Conjonction G3754
Μελίτη (Melitē) Malte Μελίτη  (Melitē) Nom propre nominatif féminin singulier G3198
 (hē) le, la, les  (ho) Article défini nominatif féminin singulier G3588
νῆσος (nēsos) île νῆσος  (nēsos) Nom commun nominatif féminin singulier G3520
καλεῖται (kaleitai) être appelé, être nommé, convoquer καλέω  (kaleō) Verbe présent indicatif passif troisième personne du singulier G2564


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.