Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 28,11Actes 28,12actes 28,13>
Là, après avoir débarqué, nous restâmes trois jours.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ἐν (en) dans, en, avec ἐν  (en) Préposition G1722
 (ho) qui, lequel, où ὅς  (hos) Pronom relatif masculin datif singulier G3739
καταχθέντες (katakhthentes) ayant abordé, ayant été amenés κατάγω  (katagô) Participe aoriste passif nominatif masculin pluriel G2609
ἐπεμείναμεν (epemeinamen) nous demeurâmes, nous restâmes ἐπιμένω  (epimenô) Verbe aoriste indicatif actif première personne du pluriel G1961
ἡμέρας (hêmeras) jours, journées, temps ἡμέρα  (hêmera) Nom féminin accusatif pluriel G2250
τρεῖς (treis) trois τρεῖς  (treis) Adjectif numéral cardinal accusatif féminin pluriel G5140


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.