Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 28,14Actes 28,15actes 28,16>
Et de là, les frères, ayant entendu ce qui nous concernait, vinrent à notre rencontre jusqu'aux Trois-Tavernes et au Forum d'Appius. Quand Paul les vit, il rendit grâce à Dieu et reprit courage.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
κἀκεῖθεν (kakeithen) et de là, et de cet endroit κἀκεῖθεν  (kakeithen) Conjonction et adverbe de lieu G2547
οἱ (hoi) les, ceux  (ho) Article défini, nominatif masculin pluriel G3588
ἀδελφοὶ (adelphoi) frères, compagnons ἀδελφός  (adelphos) Nom masculin, nominatif pluriel G80
ἀκούσαντες (akousantes) ayant entendu, ayant appris ἀκούω  (akouo) Participe aoriste actif, nominatif masculin pluriel G191
τὰ (ta) les choses, ce qui  (ho) Article défini, accusatif neutre pluriel G3588
περὶ (peri) au sujet de, concernant περί  (peri) Préposition, avec génitif G4012
ἡμῶν (hēmōn) de nous ἐγώ  (ego) Pronom personnel, génitif pluriel G1473
ἦλθον (ēlthon) ils vinrent, ils allèrent ἔρχομαι  (erchomai) Verbe, aoriste indicatif actif, 3ème personne du pluriel G2064
εἰς (eis) vers, dans, en εἰς  (eis) Préposition, avec accusatif G1519
συνάντησιν (synantēsin) rencontre, assemblée συνάντησις  (synantēsis) Nom féminin, accusatif singulier G4953
ἡμῖν (hēmin) à nous, pour nous ἐγώ  (ego) Pronom personnel, datif pluriel G1473
ἄχρι (achri) jusqu'à, jusqu'au point de ἄχρι  (achri) Préposition, avec génitif G891
Τρεῖς (Treis) Trois τρεῖς  (treis) Nom propre, nominatif/accusatif pluriel G5140
Ταβέρνας (Tabernas) Tavernes Ταβέρνα  (Taberna) Nom propre, accusatif pluriel féminin G5006
καὶ (kai) et, aussi καί  (kai) Conjonction de coordination G2532
Ἀππίου (Appiou) Appius Ἄππιος  (Appios) Nom propre, génitif singulier masculin G684
Φόρου (Phorou) Forum Φόρος  (Phoros) Nom propre, génitif singulier masculin G5408
οὓς (hous) que, lesquels ὅς  (hos) Pronom relatif, accusatif masculin pluriel G3739
ἰδὼν (idōn) ayant vu, regardant ὁράω  (horao) Participe aoriste actif, nominatif masculin singulier G3708
 (ho) le  (ho) Article défini, nominatif masculin singulier G3588
Παῦλος (Paulos) Paul Παῦλος  (Paulos) Nom propre, nominatif singulier masculin G3972
εὐχαριστήσας (eucharistēsas) ayant rendu grâce, ayant remercié εὐχαριστέω  (eucharisteo) Participe aoriste actif, nominatif masculin singulier G2168
τῷ (tō) au, pour le  (ho) Article défini, datif masculin singulier G3588
Θεῷ (Theō) Dieu Θεός  (Theos) Nom masculin, datif singulier G2316
ἔλαβε (elabe) il reçut, il prit λαμβάνω  (lambano) Verbe, aoriste indicatif actif, 3ème personne du singulier G2983
θάρσος (tharsos) courage, assurance, hardiesse θάρσος  (tharsos) Nom neutre, accusatif singulier G2294


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.