Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 28,5Actes 28,6actes 28,7>
Mais ils s’attendaient à le voir tomber foudroyé ou pris d’un malaise subit. Quand ils virent que, après un long moment, rien d’anormal ne lui arrivait, ils changèrent d’avis et dirent que c’était un dieu.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
οἱ (hoi) les, ceux  (ho) Article défini, nominatif, masculin, pluriel G3588
δὲ (de) mais, or, et δέ  (de) Conjonction, adversatif, coordonnant G1161
προσεδόκων (prosedokōn) ils attendaient, ils espéraient, ils anticipaient προσδοκάω  (prosdokao) Verbe, imparfait de l'indicatif, actif, 3ème personne, pluriel G4327
αὐτὸν (auton) lui, le, il αὐτός  (autos) Pronom personnel, accusatif, masculin, singulier G846
μέλλειν (mellein) être sur le point de, devoir, être destiné à μέλλω  (mello) Verbe, infinitif présent, actif G3195
πίπτειν (piptein) tomber, chuter, s'effondrer πίπτω  (pipto) Verbe, infinitif présent, actif G4098
 (ē) ou, soit  (ē) Conjonction, disjonctif G2228
ἀναφλέγεσθαι (anaflegesthai) s'enflammer, prendre feu, brûler ἀναφλέγω  (anaflego) Verbe, infinitif présent, passif G385
ἐξαίφνης (exaifnēs) soudainement, brusquement, tout à coup ἐξαίφνης  (exaifnēs) Adverbe G1819
ἐπὶ (epi) sur, pendant, à cause de ἐπί  (epi) Préposition, avec génitif, datif, accusatif G1909
πολὺ (polu) beaucoup, long, grand πολύς  (polus) Adjectif, accusatif, neutre, singulier G4183
δὲ (de) mais, or, et δέ  (de) Conjonction, adversatif, coordonnant G1161
αὐτῶν (autōn) d'eux, leurs, des leurs αὐτός  (autos) Pronom personnel, génitif, masculin, pluriel G846
προσδοκώντων (prosdokōntōn) attendant, espérant, anticipant προσδοκάω  (prosdokao) Participe, présent, actif, génitif, masculin, pluriel G4327
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction, coordonnant G2532
θεωρούντων (theōrountōn) observant, voyant, considérant θεωρέω  (theōreo) Participe, présent, actif, génitif, masculin, pluriel G2334
μηδὲν (mēden) rien, aucune chose μηδείς  (mēdeis) Pronom/Adjectif indéfini, accusatif, neutre, singulier G3367
ἄτοπον (atopon) inconvenant, étrange, mal ἄτοπος  (atopos) Adjectif, accusatif, neutre, singulier G824
εἰς (eis) vers, en, dans εἰς  (eis) Préposition, avec accusatif G1519
αὐτὸν (auton) lui, le, il αὐτός  (autos) Pronom personnel, accusatif, masculin, singulier G846
γινόμενον (ginomenon) se produisant, devenant, ayant lieu γίνομαι  (ginomai) Participe, présent, moyen, accusatif, neutre, singulier G1096
μεταβαλόμενοι (metabalomenoi) changeant d'avis, se retournant, se transformant μεταβάλλω  (metaballo) Participe, aoriste, moyen, nominatif, masculin, pluriel G3328
ἔλεγον (elegon) ils disaient, ils parlaient, ils affirmaient λέγω  (lego) Verbe, imparfait de l'indicatif, actif, 3ème personne, pluriel G3004
αὐτὸν (auton) lui, le, il αὐτός  (autos) Pronom personnel, accusatif, masculin, singulier G846
θεὸν (theon) dieu, divinité, Dieu θεός  (theos) Nom, accusatif, masculin, singulier G2316
εἶναι (einai) être, exister, se trouver εἰμί  (eimi) Verbe, infinitif présent, actif G1510


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.